Números 8

VANESS vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 Rede zu Aaron und sprich zu ihm: wenn du die Lampen aufsetzest, so sollen alle sieben Lampen auf der Vorderseite des Leuchters zu brennen.
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Und Aaron machte es so: auf die Vorderseite des Leuchters setzte er seine Lampen auf, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Und dieß war die Arbeit des Leuchters: polirtes Gold, sowohl seine Stange als seine Blume waren polirt; wie das Vorbild, welches Jehova dem Mose gezeigt hatte, so machte er den Leuchter.
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Nimm die Leviten aus den Söhnen Israels, und reinige sie!
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 Und so mache es mit ihnen, um sie zu reinigen: sprenge auf sie Entsündigungswasser; dann sollen sie über ihren ganzen Leib das Scheermesser gehen lassen, und ihre Kleider waschen und sich reinigen;
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 ferner sollen sie einen jungen Stier nehmen mit seinem Speisopfer, feinem Mehl mit Oel übergossen; und noch einen zweiten jungen Stier nehmen zum Sündopfer,
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 und laß die Leviten vor das Versammlungszelt treten, und versammle die ganze Gemeinde der Söhne Israels.
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 Wenn du nun die Leviten vor Jehova geführt hast; so sollen die Söhne Israels den Leviten ihre Hände auflegen.
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 Dann soll Aaron die Leviten hin und her bewegen vor Jehova als Webopfer von den Söhnen Israels; damit sie den Dienst Jehova's verrichten.
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Stiere legen; dann opfere den einen zum Sündopfer, und den andern zum Brandopfer Jehova, um die Leviten zu versöhnen.
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 Dann stelle die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne, und bewege sie hin und her als Webopfer für Jehova.
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 Also sondere die Leviten von den Söhnen Israels aus, daß sie mein seyen.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Und hierauf sollen die Leviten herzukommen, zu bedienen das Versammlungszelt. So sollst du sie reinigen, und sie hin und her bewegen zum Webopfer.
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Denn gegeben sind sie mir aus den Söhnen Israels; statt alles Erstgebornen, was die Mutter bricht unter den Söhnen Israels, habe ich sie mir genommen.
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Denn mein sind alle Erstgebornen von den Söhnen Israels, sowohl Menschen als Vieh; von dem Tage an, da ich alle Erstgeburt im Lande Aegypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 Nun nehme ich die Leviten an statt aller Erstgebornen unter den Söhnen Israels;
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 und gebe die Leviten zur Gabe dem Aaron und seinen Söhnen aus den Söhnen Israel, daß sie verrichten den Dienst der Söhne Israels im Versammlungszelte, und daß sie versöhnen die Söhne Israels, damit nicht die Söhne Israels eine Plage treffe, wenn die Söhne Israels sich naheten dem Heiligthum.
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Und Mose und Aaron und die ganze Gemeinde der Söhne Israels machten es so mit den Leviten; ganz wie Jehova dem Mose in Betreff der Leviten geboten hatte, so machten es die Söhne Israels mit ihnen.
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Nachdem nun die Leviten sich gereinigt, und ihre Kleider gewaschen hatten; bewegte sie Aaron hin und her zum Webopfer für Jehova; auch versöhnte sie Aaron, daß sie rein wurden.
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Hierauf gingen die Leviten hin, ihren Dienst zu verrichten im Versammlungszelte vor Aaron und vor seinen Söhnen; wie Jehova dem Mose geboten in Betreff der Leviten; so machten sie es mit ihnen.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 Dieß ist's, was den Leviten obliegt: Vom fünf und zwanzigsten Jahre an und darüber sollen sie zum Heereszug zum Dienst im Versammlungszelte kommen;
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 und vom fünfzigsten Jahre an sollen sie aus der Dienstreihe austreten, und nicht mehr dienen.
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 Dann sollen sie ihren Brüdern dienen im Versammlungszelte, und besorgen, was zu besorgen ist; aber Dienste sollen sie nicht thun. So mache es mit den Leviten in ihren Verrichtungen.
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra