Números 8

VANESS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Rede zu Aaron und sprich zu ihm: wenn du die Lampen aufsetzest, so sollen alle sieben Lampen auf der Vorderseite des Leuchters zu brennen.
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 Und Aaron machte es so: auf die Vorderseite des Leuchters setzte er seine Lampen auf, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Und dieß war die Arbeit des Leuchters: polirtes Gold, sowohl seine Stange als seine Blume waren polirt; wie das Vorbild, welches Jehova dem Mose gezeigt hatte, so machte er den Leuchter.
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Nimm die Leviten aus den Söhnen Israels, und reinige sie!
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Und so mache es mit ihnen, um sie zu reinigen: sprenge auf sie Entsündigungswasser; dann sollen sie über ihren ganzen Leib das Scheermesser gehen lassen, und ihre Kleider waschen und sich reinigen;
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 ferner sollen sie einen jungen Stier nehmen mit seinem Speisopfer, feinem Mehl mit Oel übergossen; und noch einen zweiten jungen Stier nehmen zum Sündopfer,
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 und laß die Leviten vor das Versammlungszelt treten, und versammle die ganze Gemeinde der Söhne Israels.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Wenn du nun die Leviten vor Jehova geführt hast; so sollen die Söhne Israels den Leviten ihre Hände auflegen.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Dann soll Aaron die Leviten hin und her bewegen vor Jehova als Webopfer von den Söhnen Israels; damit sie den Dienst Jehova's verrichten.
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Stiere legen; dann opfere den einen zum Sündopfer, und den andern zum Brandopfer Jehova, um die Leviten zu versöhnen.
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 Dann stelle die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne, und bewege sie hin und her als Webopfer für Jehova.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 Also sondere die Leviten von den Söhnen Israels aus, daß sie mein seyen.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 Und hierauf sollen die Leviten herzukommen, zu bedienen das Versammlungszelt. So sollst du sie reinigen, und sie hin und her bewegen zum Webopfer.
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 Denn gegeben sind sie mir aus den Söhnen Israels; statt alles Erstgebornen, was die Mutter bricht unter den Söhnen Israels, habe ich sie mir genommen.
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Denn mein sind alle Erstgebornen von den Söhnen Israels, sowohl Menschen als Vieh; von dem Tage an, da ich alle Erstgeburt im Lande Aegypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 Nun nehme ich die Leviten an statt aller Erstgebornen unter den Söhnen Israels;
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 und gebe die Leviten zur Gabe dem Aaron und seinen Söhnen aus den Söhnen Israel, daß sie verrichten den Dienst der Söhne Israels im Versammlungszelte, und daß sie versöhnen die Söhne Israels, damit nicht die Söhne Israels eine Plage treffe, wenn die Söhne Israels sich naheten dem Heiligthum.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Und Mose und Aaron und die ganze Gemeinde der Söhne Israels machten es so mit den Leviten; ganz wie Jehova dem Mose in Betreff der Leviten geboten hatte, so machten es die Söhne Israels mit ihnen.
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Nachdem nun die Leviten sich gereinigt, und ihre Kleider gewaschen hatten; bewegte sie Aaron hin und her zum Webopfer für Jehova; auch versöhnte sie Aaron, daß sie rein wurden.
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Hierauf gingen die Leviten hin, ihren Dienst zu verrichten im Versammlungszelte vor Aaron und vor seinen Söhnen; wie Jehova dem Mose geboten in Betreff der Leviten; so machten sie es mit ihnen.
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Dieß ist's, was den Leviten obliegt: Vom fünf und zwanzigsten Jahre an und darüber sollen sie zum Heereszug zum Dienst im Versammlungszelte kommen;
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 und vom fünfzigsten Jahre an sollen sie aus der Dienstreihe austreten, und nicht mehr dienen.
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 Dann sollen sie ihren Brüdern dienen im Versammlungszelte, und besorgen, was zu besorgen ist; aber Dienste sollen sie nicht thun. So mache es mit den Leviten in ihren Verrichtungen.
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra