Números 34

VANESS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Gebiete den Söhnen Israels, und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, jenes Land, das euch zum Erbeigenthum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen;
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 so sey für euch die Ecke der Südgegend, von der Wüste Zin an neben Edom; und eure Südgrenze fange vom östlichen Ende des Salzmeeres an;
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 und eure Grenze wende sich südlich nach der Höhe Akrabbim, und gehe durch Zin, und laufe südlich aus nach Kadesch-Barnea, laufe dann nach Hazar-Addar aus, und gehe nach Azmon;
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 dann wende sich die Grenze von Azmon nach dem Bach Aegyptens zu, und laufe aus bis zum Meere.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Und zur Westgrenze habet ihr das große Meer, zugleich als Grenze; dieß sey eure Westgrenze.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Und dieß sey eure Nordgrenze: Vom großen Meere sollet ihr eure Grenze ziehen nach dem Berge Hor zu.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Vom Berge Hor sollet ihr eure Grenze ziehen, bis man nach Hamath kommt, und eure Grenze soll auslaufen nach Zedad.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron aus, und gehe bis nach Hazar-Enan; dieß sey eure Nordgrenze.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Und gegen Osten sollet ihr euch eure Grenze ziehen von Hazar-Enan bis nach Sepham.
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Und die Grenze gehe herab von Sepham nach Ribla, östlich von Ain; dann gehe sie herab, und streife die Ufer des Meeres Kinnereth gegen Osten,
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 und gehe am Jordan herab, und endige sich im Salzmeere. Dieß sey euer Land mit seinen Grenzen im Umkreise.
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Da gebot Mose den Söhnen Israels, und sprach: Dieß ist das Land, das ihr durch das Loos zum Besitz erhalten sollet, welches Jehova den neun Stämmen und dem halben Stamme zu geben befohlen hat.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Denn es haben der Stamm der Söhne Rubens nach seinen väterlichen Häusern, und der Stamm der Söhne Gads, nach seinen väterlichen Häusern, und der halbe Stamm Manasse's, ihr Eigenthum erhalten.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Diese zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Besitzthum erhalten diesseits des Jordans, Jericho gegenüber, östlich, gegen Sonnenaufgang.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Dieß sind die Namen der Männer, die das Land unter euch theilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Und von jedem Stamme sollet ihr Einen Fürsten zur Vertheilung des Landes nehmen.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Und dieß sind die Namen der Männer: Vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunne's.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Und vom Stamme der Söhne Simeons Semuel, der Sohn Ammihuds.
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Vom Stamme Benjamin Elidad, der Sohn Kislons.
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Und vom Stamme der Söhne Dans der Fürst Bukki, der Sohn Jogli's.
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Von den Söhnen Josephs, vom Stamme der Söhne Manasse's der Fürst Hanniel, der Sohn Ephods.
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Und vom Stamme der Söhne Ephraims der Fürst Kemuel, der Sohn Siphtans.
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Und vom Stamme der Söhne Sebulons der Fürst Elizaphan, der Sohn Parnachs.
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Und vom Stamme der Söhne Issaschars der Fürst Paltiel, der Sohn Assans.
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Und vom Stamme der Söhne Assers, der Fürst Ahihud, der Sohn Selomi's.
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 Und vom Stamme der Söhne Naphtali's der Fürst Pedahel, der Sohn Ammihuds.
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Diese sind es, denen Jehova gebot, die Söhne Israels zu theilen in das Land Kanaan.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra