Números 1

VANESS vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai, im Versammlungszelte, am ersten Tage des zweiten Monates, im zweiten Jahre des Auszuges aus dem Lande Aegypten und sprach:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 Nehmet die Gesammtzahl der ganzen Gemeinde der Söhne Israels, nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen alle Männlichen nach ihren Köpfen;
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alles, was zum Heere in Israel ausziehen kann; mustert sie nach ihren Heeren, du und Aaron.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Und bei euch sey von jedem Stamme ein Mann, der das Haupt des väterlichen Hauses ist.
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Und dieß sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Von Simeon Selumiel, der Sohn Zurisaddai's.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Von Juda Nahson, der Sohn Amminadabs.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Von Issaschar Nethaneel, der Sohn Zuars.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Von Sebulon Eliab, der Sohn Helons.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Von den Söhnen Josephs: von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedahzurs.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Von Benjamin Abidan, der Sohn Gideoni's.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Von Dan Ahieser, der Sohn Ammisaddai's.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Dieß sind die Auserwählten der Gemeinde; die Fürsten der väterlichen Stämme, die Häupter der Tausende Israels waren sie.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Da nahm Mose und Aaron diese Männer, die mit Namen genannt worden.
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 Und die ganze Gemeinde versammelten sie am ersten des zweiten Monates, und sie ließen sich in die Verzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen, vom zwanzigsten Jahre an und darüber nach ihren Köpfen;
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 wie Jehova dem Mose geboten hatte; und er musterte sie in der Wüste Sinai.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Da waren die Söhne Rubens, des Erstgebornen Israels, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 die Gemusterten vom Stamme Ruben waren sechs und vierzig tausend fünfhundert.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Die Söhne Simeons, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, die Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen vom zwanzigsten Jahre und darüber, Alle, die zum Heer auszogen;
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 die Gemusterten vom Stamme Simeon waren neun und fünfzig tausend drei hundert.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Die Söhne Gads, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen, vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 die Gemusterten vom Stamme Gad waren fünf und vierzig tausend sechs hundert fünfzig.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Die Söhne Juda's, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen, vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 die Gemusterten vom Stamme Juda waren vier und siebenzig tausend sechs hundert.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Die Söhne Issaschars, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern und ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 die Gemusterten vom Stamme Issaschar waren vier und fünfzig tausend vier hundert.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Die Söhne Sebulons, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 die Gemusterten vom Stamme Sebulon waren sieben und fünfzig tausend vier hundert.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Von den Söhnen Josephs, die Söhne Ephraims, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 die Gemusterten vom Stamme Ephraim waren vierzig tausend fünf hundert.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Die Söhne Manasse's, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 die Gemusterten vom Stamme Manasse waren zwei und dreißig tausend zwei hundert.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Die Söhne Benjamins, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 die Gemusterten vom Stamme Benjamin waren fünf und dreißig tausend vier hundert.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Die Söhne Dans, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 die Gemusterten vom Stamme Dan waren zwei und sechzig tausend sieben hundert.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Die Söhne Assers, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 die Gemusterten vom Stamme Asser waren ein und vierzig tausend fünf hundert.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Die Söhne Naphtali's, ihre Verzeichnisse nach ihren Geschlechtern, nach ihrem väterlichen Hause, nach der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere auszogen;
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 die Gemusterten vom Stamme Naphtali waren drei und fünfzig tausend vier hundert.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Dieß sind die Gemusterten, die Mose, und Aaron, und die Fürsten Israels musterten, zwölf Männer, je ein Mann für ein väterliches Haus waren es.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Und es waren alle Gemusterten der Söhne Israels nach ihrem väterlichen Hause, vom zwanzigsten Jahre an und darüber, Alle, die zum Heere in Israel auszogen;
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 alle Gemusterten in Israel waren sechsmal hundert tausend drei tausend fünf hundert fünfzig.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 Und die Leviten nach ihrem väterlichen Stamme wurden nicht unter ihnen gemustert.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 Die Söhne Levi's mustere nicht und ihre Gesamtzahl nehme nicht auf unter den Söhnen Israels;
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 sondern ordne du die Söhne Levi's zu der Wohnung der Verordnung, und zu allen ihren Geräthen, und zu Allem, was dazu gehört; sie sollen die Wohnung, und alle ihre Geräthe tragen, und sie sollen sie bedienen, und rings um die Wohnung sollen sie sich lagern.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abschlagen, und wenn die Wohnung sich niederläßt, sollen die Leviten sie aufrichten; und ein Fremder, der naht, soll getödtet werden.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 Und die Söhne Israels sollen sich lagern Jeder in seinem Lager, und Jeder bei seinem Panier in ihren Zügen.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 Und die Leviten sollen sich rings um die Wohnung der Verordnung lagern, damit kein Zorn über die Gemeinde der Söhne Israels komme; und die Leviten sollen besorgen, was um die Wohnung der Verordnungen zu besorgen ist.
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 Und die Söhne Israels machten es so; ganz wie Jehova dem Mose geboten hatte, so machten sie es.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra