Números 5
UPDV vs NVI
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel, that they put out of the camp every leper, and everyone who has a discharge, and whoever is unclean by the dead:
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 both male and female you{+} will put out, outside the camp you{+} will put them; that they do not defile their camp, where I stay in their midst.
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 And the sons of Israel did so, and put them out outside the camp; as Yahweh spoke to Moses, so the sons of Israel did.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 And Yahweh spoke to Moses, saying,
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 Speak to the sons of Israel, When a man or woman will commit any sin that man commits, so as to trespass against Yahweh, and that soul will be guilty;
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 then he will confess his sin which he has done: and he will make restitution for his guilt in full, and add to it the fifth part of it, and give it to him in respect of whom he has been guilty.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh will be the priest's; besides the ram of the atonement, by which atonement will be made for him.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 And every heave-offering of all the holy things of the sons of Israel, which they present to the priest, will be his.
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 And every man's hallowed things will be his: whatever any man gives the priest, it will be his.
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 Speak to the sons of Israel, and say to them, If any man's wife goes aside, and commits a trespass against him,
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 and a man has any sex with her, and it is hid from the eyes of her husband, and is kept close, and she is defiled, and there is no witness against her, and she is not taken in the act;
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 and the spirit of jealousy passed over him, and he is jealous of his wife, and she is defiled: or if the spirit of jealousy passed over him, and he is jealous of his wife, and she is not defiled:
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 then the man will bring his wife to the priest, and will bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he will pour no oil on it, nor put frankincense on it; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 And the priest will bring her near, and set her before Yahweh:
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 and the priest will take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest will take, and put it into the water.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest will set the woman before Yahweh, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest will have in his hand the water of bitterness that causes the curse.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 And the priest will cause her to swear, and will say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness, being under your husband, [then] be innocent from this water of bitterness that causes the curse.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband:
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 then the priest will cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest will say to the woman, Yahweh will make you a curse and an oath among your people, when Yahweh makes your thigh to fall away, and your body to swell;
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 and this water that causes the curse will go into your insides, and make your body to swell, and your thigh to fall away. And the woman will say, Amen, Amen.
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 And the priest will write these curses in a book, and he will blot them out into the water of bitterness:
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 and he will make the woman drink the water of bitterness that causes the curse; and the water that causes the curse will enter into her [and become] bitter.
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 And the priest will take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and will wave the meal-offering before Yahweh, and bring it to the altar:
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 and the priest will take a handful of the meal-offering, as its memorial, and burn it on the altar, and afterward will make the woman drink the water.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 And when he has made her drink the water, then it will come to pass, if she is defiled, and has committed a trespass against her husband, that the water that causes the curse will enter into her [and become] bitter, and her body will swell, and her thigh will fall away: and the woman will be a curse among her people.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 And if the woman is not defiled, but is clean; then she will be innocent, and will conceive seed.
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes aside, and is defiled;
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 or when the spirit of jealousy passes over a man, and he is jealous of his wife; then he will set the woman before Yahweh, and the priest will execute on her all this law.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 And the man will be innocent from iniquity, and that woman will bear her iniquity.
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?