Números 5
UPDV vs ARIB
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Command the sons of Israel, that they put out of the camp every leper, and everyone who has a discharge, and whoever is unclean by the dead:
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todo o que está oriundo por ter tocado num morto;
3 both male and female you{+} will put out, outside the camp you{+} will put them; that they do not defile their camp, where I stay in their midst.
3 tanto homem como mulher os lançareis para fora, sim, para fora do arraial os lançareis; para que não contaminem o seu arraial, no meio do qual eu habito.
4 And the sons of Israel did so, and put them out outside the camp; as Yahweh spoke to Moses, so the sons of Israel did.
4 Assim fizeram os filhos de Israel, lançando-os para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And Yahweh spoke to Moses, saying,
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 Speak to the sons of Israel, When a man or woman will commit any sin that man commits, so as to trespass against Yahweh, and that soul will be guilty;
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher pecar contra o seu próximo, transgredindo os mandamentos do Senhor, e tornando-se assim culpado,
7 then he will confess his sin which he has done: and he will make restitution for his guilt in full, and add to it the fifth part of it, and give it to him in respect of whom he has been guilty.
7 confessará o pecado que tiver cometido, e pela sua culpa fará plena restituição, e ainda lhe acrescentará a sua quinta parte; e a dará àquele contra quem se fez culpado.
8 But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh will be the priest's; besides the ram of the atonement, by which atonement will be made for him.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao Senhor, e será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.
9 And every heave-offering of all the holy things of the sons of Israel, which they present to the priest, will be his.
9 Semelhantemente toda oferta alçada de todas as coisas consagradas dos filhos de Israel, que estes trouxerem ao sacerdote, será dele.
10 And every man's hallowed things will be his: whatever any man gives the priest, it will be his.
10 Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 Speak to the sons of Israel, and say to them, If any man's wife goes aside, and commits a trespass against him,
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar pecando contra ele,
13 and a man has any sex with her, and it is hid from the eyes of her husband, and is kept close, and she is defiled, and there is no witness against her, and she is not taken in the act;
13 e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;
14 and the spirit of jealousy passed over him, and he is jealous of his wife, and she is defiled: or if the spirit of jealousy passed over him, and he is jealous of his wife, and she is not defiled:
14 se o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou se sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, mesmo que ela não se tenha contaminado;
15 then the man will bring his wife to the priest, and will bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he will pour no oil on it, nor put frankincense on it; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
15 o homem trará sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela, a décima parte de uma efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite nem porá incenso; porquanto é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniqüidade à memória.
16 And the priest will bring her near, and set her before Yahweh:
16 O sacerdote fará a mulher chegar, e a porá perante o Senhor.
17 and the priest will take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest will take, and put it into the water.
17 E o sacerdote tomará num vaso de barro água sagrada; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.
18 And the priest will set the woman before Yahweh, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest will have in his hand the water of bitterness that causes the curse.
18 Então apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher, e lhe porá na mão a oferta de cereais memorativa, que é a oferta de cereais por ciúmes; e o sacerdote terá na mão a água de amargura, que traz consigo a maldição;
19 And the priest will cause her to swear, and will say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness, being under your husband, [then] be innocent from this water of bitterness that causes the curse.
19 e a fará jurar, e dir-lhe-á: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundícia, violando o voto conjugal, sejas tu livre desta água de amargura, que traz consigo a maldição;
20 But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband:
20 mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que não é teu marido se deitou contigo,-
21 then the priest will cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest will say to the woman, Yahweh will make you a curse and an oath among your people, when Yahweh makes your thigh to fall away, and your body to swell;
21 então o sacerdote, fazendo que a mulher tome o juramento de maldição, lhe dirá: O Senhor te ponha por maldição e praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor consumir-se a tua coxa e inchar o teu ventre;
22 and this water that causes the curse will go into your insides, and make your body to swell, and your thigh to fall away. And the woman will say, Amen, Amen.
22 e esta água que traz consigo a maldição entrará nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir-se a coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém.
23 And the priest will write these curses in a book, and he will blot them out into the water of bitterness:
23 Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;
24 and he will make the woman drink the water of bitterness that causes the curse; and the water that causes the curse will enter into her [and become] bitter.
24 e fará que a mulher beba a água de amargura, que traz consigo a maldição; e a água que traz consigo a maldição entrará nela para se tornar amarga.
25 And the priest will take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and will wave the meal-offering before Yahweh, and bring it to the altar:
25 E o sacerdote tomará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes, e moverá a oferta de cereais perante o Senhor, e a trará ao altar;
26 and the priest will take a handful of the meal-offering, as its memorial, and burn it on the altar, and afterward will make the woman drink the water.
26 também tomará um punhado da oferta de cereais como memorial da oferta, e o queimará sobre o altar, e depois fará que a mulher beba a água.
27 And when he has made her drink the water, then it will come to pass, if she is defiled, and has committed a trespass against her husband, that the water that causes the curse will enter into her [and become] bitter, and her body will swell, and her thigh will fall away: and the woman will be a curse among her people.
27 Quando ele tiver feito que ela beba a água, sucederá que, se ela se tiver contaminado, e tiver pecado contra seu marido, a água, que traz consigo a maldição, entrará nela, tornando-se amarga; inchar-lhe-á o ventre e a coxa se lhe consumirá; e a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 And if the woman is not defiled, but is clean; then she will be innocent, and will conceive seed.
28 E, se a mulher não se tiver contaminado, mas for inocente, então será livre, e conceberá filhos.
29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes aside, and is defiled;
29 Esta é a lei dos ciúmes, no tocante à mulher que, violando o voto conjugal, se desviar e for contaminada;
30 or when the spirit of jealousy passes over a man, and he is jealous of his wife; then he will set the woman before Yahweh, and the priest will execute on her all this law.
30 ou no tocante ao homem sobre quem vier o espírito de ciúmes, e se enciumar de sua mulher; ele apresentará a mulher perante o Senhor, e o sacerdote cumprirá para com ela toda esta lei.
31 And the man will be innocent from iniquity, and that woman will bear her iniquity.
31 Esse homem será livre da iniqüidade; a mulher, porém, levará sobre si a sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?