Números 3
UPDV vs NVT
1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in mount Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to serve in the priest's office.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 And Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar served in the priest's office in the presence of Aaron their father.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 And Yahweh spoke to Moses, saying,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 And they will keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 And they will keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 And you will give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him on the behalf of the sons of Israel.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 And you will appoint Aaron and his sons, and they will keep their priesthood: and the stranger who comes near will be put to death.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 And I, look, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that opens the womb among the sons of Israel; and the Levites will be mine:
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 for all the firstborn are mine; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel, from man to beast; they will be mine: I am Yahweh.
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 And Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number the sons of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward, you will number them.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 And Moses numbered them according to the word of Yahweh, as it was commanded.
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand and five hundred.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 The families of the Gershonites will encamp behind the tabernacle westward.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 And the prince of the fathers' house of the Gershonites will be Eliasaph the son of Lael.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting will be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the tent of meeting,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all its service.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and three hundred, keeping the charge of the sanctuary.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 The families of the sons of Kohath will encamp on the side of the tabernacle southward.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites will be Elizaphan the son of Uzziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 And their charge will be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen and its service.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 And Eleazar the son of Aaron the priest will be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 And those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 And the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they will encamp on the side of the tabernacle northward.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 And the appointed charge of the sons of Merari will be the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its instruments, and its [the tabernacle's] service,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 And those who encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, will be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger who comes near will be put to death.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 And Yahweh said to Moses, Number all the firstborn males of the sons of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 And you will take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the sons of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstborns among the cattle of the sons of Israel:
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 and Moses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 And all the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 And Yahweh spoke to Moses, saying,
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites will be mine: I am Yahweh.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 And for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the sons of Israel, who are over and above [the number of] the Levites,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 you will take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary you will take them (the shekel is twenty gerahs):
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 and you will give the money, with which the odd number of them is redeemed, to Aaron and to his sons.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 And Moses took the redemption-money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites;
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 from the firstborn of the sons of Israel he took the money, a thousand three hundred and threescore and five [shekels], after the shekel of the sanctuary:
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 and Moses gave the redemption-money to Aaron and to his sons, according to the word of Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?