Números 35

UPDV vs BKJ

Sair da comparação
1 And Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
2 Command the sons of Israel, that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and suburbs for the cities round about them you{+} will give to the Levites.
2 Ordena aos filhos de Israel, para que deem, da herança da sua possessão, cidades aos levitas, para que nelas habitem; e dareis também aos levitas arredores, para as cidades à sua volta.
3 And the cities they will have to dwell in; and their suburbs will be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
3 E eles terão estas cidades para habitar; e os seus arredores serão para o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 And the suburbs of the cities, which you{+} will give to the Levites, will be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
4 E os arredores das cidades que dareis aos levitas, se estenderão desde o muro da cidade para fora, de mil côvados à sua volta.
5 And you{+} will measure outside the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This will be to them the suburbs of the cities.
5 E medireis, desde fora da cidade, do lado do oriente, dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente, dois mil côvados, e do lado do norte, dois mil côvados; e a cidade estará no meio; isto será, para eles, os arredores das cidades.
6 And the cities which you{+} will give to the Levites, they will be the six cities of refuge, which you{+} will give for the manslayer to flee to: and besides them you{+} will give forty and two cities.
6 E entre as cidades que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, que dareis para que o homicida fuja para lá. E a elas acrescentareis quarenta e duas cidades.
7 All the cities which you{+} will give to the Levites will be forty and eight cities; them [you{+} will give] with their suburbs.
7 De modo que todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, e as dareis com os seus arredores.
8 And concerning the cities which you{+} will give of the possession of the sons of Israel, from the many you{+} will take many; and from the few you{+} will take few: every one according to his inheritance which he inherits will give of his cities to the Levites.
8 E as cidades que dareis serão da possessão dos filhos de Israel; dos que tiverem muito, tomareis muito; e, dos que tiverem pouco, tomareis pouco. Cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança.
9 And Yahweh spoke to Moses, saying,
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} pass over the Jordan into the land of Canaan,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando cruzardes o Jordão, para a terra de Canaã,
11 then you{+} will appoint yourselves cities to be cities of refuge for you{+}, that the manslayer that kills any person unintentionally may flee there.
11 indicareis vossas cidades, que vos sejam cidades de refúgio, para que o homicida que matar alguma pessoa sem intenção, possa fugir para lá.
12 And the cities will be to you{+} for refuge from the avenger, that the manslayer will not die, until he stands before the congregation for judgment.
12 E estas cidades vos serão cidades para refúgio do vingador, para que o homicida não morra antes de comparecer perante a congregação em julgamento.
13 And the cities which you{+} will give will be for you{+} six cities of refuge.
13 E destas cidades que dareis, tereis seis cidades de refúgio.
14 You{+} will give three cities beyond the Jordan, and three cities you{+} will give in the land of Canaan; they will be cities of refuge.
14 Dareis três destas cidades deste lado do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; e estas serão cidades de refúgio.
15 For the sons of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, will these six cities be for refuge; that everyone who kills any person unintentionally may flee there.
15 Estas seis cidades serão um refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o peregrino entre eles, para que aquele que matar alguma pessoa sem intenção possa fugir para lá.
16 But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer will surely be put to death.
16 E se o ferir com instrumento de ferro, de modo que ele morra, será um homicida, e certamente morrerá.
17 And if he struck him with a stone in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer: the murderer will surely be put to death.
17 Ou se o ferir, atirando uma pedra, com a qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
18 Or if he struck him with a weapon of wood in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer: the murderer will surely be put to death.
18 Ou se o ferir com um instrumento de madeira, com o qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
19 The avenger of blood will himself put the murderer to death: when he meets him, he will put him to death.
19 O vingador de sangue matará o homicida; quando ele o encontrar, o matará.
20 And if he thrusts him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,
20 Mas se ele o empurrar com ódio, ou arremessar-lhe alguma coisa, esperando que ele morra,
21 or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him will surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood will put the murderer to death, when he meets him.
21 ou por inimizade, o ferir com a sua mão, e ele morrer, aquele que o feriu certamente será morto, porquanto é um homicida; e o vingador de sangue matará o homicida, quando o encontrar.
22 But if he thrusts him suddenly without enmity, or hurled on him anything without lying in wait,
22 Mas se ele o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou se arremessar-lhe alguma coisa, sem um mau intento,
23 or with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him, so that he died, and he wasn't his enemy, neither sought his harm;
23 ou se lançar alguma pedra sobre algum homem, sem vê-lo, de modo que possa morrer, e morra, não sendo ele seu inimigo, nem buscando o seu mal,
24 then the congregation will judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
24 então, a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador de sangue, segundo estas leis.
25 and the congregation will deliver the manslayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation will restore him to his city of refuge, where he has fled: and he will dwell in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador de sangue, e a congregação o devolverá à cidade do seu refúgio, para onde havia fugido; e ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo santo.
26 But if the manslayer will at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,
26 Mas se em alguma ocasião, o homicida deixar os limites da cidade do seu refúgio, para onde havia fugido,
27 and the avenger of blood finds him outside the border of his city of refuge, and the avenger of blood slays the manslayer; he will not be guilty of blood,
27 e o vingador de sangue o encontrar fora dos limites da cidade do seu refúgio, se o vingador de sangue matar o homicida, ele não será culpado do sangue.
28 because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer will return into the land of his possession.
28 Porque ele deveria ter permanecido na cidade do seu refúgio, até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote, o homicida retornará à terra da sua possessão.
29 And these things will be for a statute [and] ordinance to you{+} throughout your{+} generations in all your{+} dwellings.
29 Assim, estas coisas vos serão estatuto de direito por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 Whoever kills any person, the murderer will be slain at the mouth of witnesses: but one witness will not testify against any person that he die.
30 Aquele que matar alguma pessoa morrerá, conforme disserem as testemunhas; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para levá-lo à morte.
31 Moreover you{+} will take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death; but he will surely be put to death.
31 Além disso, não tomareis satisfação pela vida de um homicida, que é culpado de morte; mas ele certamente morrerá.
32 And you{+} will take no ransom for someone to flee to his city of refuge, to come back to dwell in the land, until the death of the priest.
32 E não tomareis satisfação por aquele que fugir à cidade do seu refúgio, para que volte a habitar na terra, até a morte do sumo sacerdote.
33 So you{+} will not pollute the land in which you{+} are: for blood, it pollutes the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; pois o sangue profana a terra; e a terra não pode ser purificada do sangue que nela se derramar, exceto pelo sangue daquele que o derramou.
34 And you will not defile the land which you{+} inhabit, in the midst of which I stay: for I, Yahweh, stay in the midst of the sons of Israel.
34 Portanto, não contaminareis a terra onde habitareis, a terra onde eu habito; pois eu, o SENHOR, habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra