Números 35

UPDV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 Command the sons of Israel, that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and suburbs for the cities round about them you{+} will give to the Levites.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também, em torno delas, dareis aos levitas arredores para o seu gado.
3 And the cities they will have to dwell in; and their suburbs will be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
3 Terão eles estas cidades para habitá-las; porém os seus arredores serão para o gado, para os rebanhos e para todos os seus animais.
4 And the suburbs of the cities, which you{+} will give to the Levites, will be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
4 Os arredores das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 And you{+} will measure outside the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This will be to them the suburbs of the cities.
5 Fora da cidade, do lado oriental, medireis dois mil côvados; do lado sul, dois mil côvados; do lado ocidental, dois mil côvados e do lado norte, dois mil côvados, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os arredores das cidades.
6 And the cities which you{+} will give to the Levites, they will be the six cities of refuge, which you{+} will give for the manslayer to flee to: and besides them you{+} will give forty and two cities.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, seis haverá de refúgio, as quais dareis para que, nelas, se acolha o homicida; além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 All the cities which you{+} will give to the Levites will be forty and eight cities; them [you{+} will give] with their suburbs.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arredores.
8 And concerning the cities which you{+} will give of the possession of the sons of Israel, from the many you{+} will take many; and from the few you{+} will take few: every one according to his inheritance which he inherits will give of his cities to the Levites.
8 Quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, se for numerosa a tribo, tomareis muitas; se for pequena, tomareis poucas; cada um dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe tocar.
9 And Yahweh spoke to Moses, saying,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} pass over the Jordan into the land of Canaan,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 then you{+} will appoint yourselves cities to be cities of refuge for you{+}, that the manslayer that kills any person unintentionally may flee there.
11 escolhei para vós outros cidades que vos sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 And the cities will be to you{+} for refuge from the avenger, that the manslayer will not die, until he stands before the congregation for judgment.
12 Estas cidades vos serão para refúgio do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 And the cities which you{+} will give will be for you{+} six cities of refuge.
13 As cidades que derdes serão seis cidades de refúgio para vós outros.
14 You{+} will give three cities beyond the Jordan, and three cities you{+} will give in the land of Canaan; they will be cities of refuge.
14 Três destas cidades dareis deste lado do Jordão e três dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 For the sons of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, will these six cities be for refuge; that everyone who kills any person unintentionally may flee there.
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer will surely be put to death.
16 Todavia, se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 And if he struck him with a stone in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer: the murderer will surely be put to death.
17 Ou se alguém ferir a outrem, com pedra na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 Or if he struck him with a weapon of wood in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer: the murderer will surely be put to death.
18 Ou se alguém ferir a outrem com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 The avenger of blood will himself put the murderer to death: when he meets him, he will put him to death.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
20 And if he thrusts him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,
20 Se alguém empurrar a outrem com ódio ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e ele morrer,
21 or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him will surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood will put the murderer to death, when he meets him.
21 ou, por inimizade, o ferir com a mão, e este morrer, será morto aquele que o feriu; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
22 But if he thrusts him suddenly without enmity, or hurled on him anything without lying in wait,
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,
23 or with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him, so that he died, and he wasn't his enemy, neither sought his harm;
23 ou, não o vendo, deixar cair sobre ele alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e ele morrer, não sendo ele seu inimigo, nem o tendo procurado para o mal,
24 then the congregation will judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
24 então, a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 and the congregation will deliver the manslayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation will restore him to his city of refuge, where he has fled: and he will dwell in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido; ali, ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 But if the manslayer will at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,
26 Porém, se, de alguma sorte, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 and the avenger of blood finds him outside the border of his city of refuge, and the avenger of blood slays the manslayer; he will not be guilty of blood,
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer will return into the land of his possession.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até à morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 And these things will be for a statute [and] ordinance to you{+} throughout your{+} generations in all your{+} dwellings.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas moradas.
30 Whoever kills any person, the murderer will be slain at the mouth of witnesses: but one witness will not testify against any person that he die.
30 Todo aquele que matar a outrem será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 Moreover you{+} will take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death; but he will surely be put to death.
31 Não aceitareis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; antes, será ele morto.
32 And you{+} will take no ransom for someone to flee to his city of refuge, to come back to dwell in the land, until the death of the priest.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na sua terra, antes da morte do sumo sacerdote.
33 So you{+} will not pollute the land in which you{+} are: for blood, it pollutes the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue profana a terra; nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 And you will not defile the land which you{+} inhabit, in the midst of which I stay: for I, Yahweh, stay in the midst of the sons of Israel.
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra