Números 31

UPDV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Avenge the sons of Israel of the Midianites: afterward you will be gathered to your people.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm{+} men from among you{+} for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, you{+} will send to the war.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 And they warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they slew every male.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was angry with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 And Moses said to them, Have you{+} saved all the women alive?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Look, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to produce disloyalty against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has had any sex with a man.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 But all the women-children, that haven't had any sex with a man, keep alive for yourselves.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 And encamp{+} outside the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you{+} and your{+} captives.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, you{+} will purify yourselves.
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 And Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 nevertheless the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 everything that may go into fire, you{+} will make to go through the fire, and it will be clean; nevertheless it will be purified with the water for impurity: and all that does not go into fire you{+} will make to go through the water.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 And you{+} will wash your{+} clothes on the seventh day, and you{+} will be clean; and afterward you{+} will come into the camp.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation;
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 And levy a tribute to Yahweh of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred of man, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks:
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's heave-offering.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 And of the sons of Israel's half, you will take one drawn out of every fifty, of man, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them to the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Yahweh.
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 And Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 and threescore and twelve thousand oxen,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 and threescore and one thousand donkeys,
34 61. 000 jumentos
35 and souls of man, of the women that had not had any sex with a man, thirty and two thousand souls in all.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 And the half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 and Yahweh's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 And the oxen were thirty and six thousand; of which Yahweh's tribute was threescore and twelve.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 And the donkeys were thirty thousand and five hundred; of which Yahweh's tribute was threescore and one.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 And the souls of man were sixteen thousand; of whom Yahweh's tribute was thirty and two souls.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 And Moses gave the tribute, which was Yahweh's heave-offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 And of the sons of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 (now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 and thirty and six thousand oxen,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 and thirty thousand and five hundred donkeys,
45 30. 500 jumentos
46 and sixteen thousand souls of man),
46 e 16. 000 pessoas.
47 even of the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 and they said to Moses, Your slaves have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacks not one man of us.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 And we have brought Yahweh's oblation, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before Yahweh.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Yahweh.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra