Números 31

UPDV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Avenge the sons of Israel of the Midianites: afterward you will be gathered to your people.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm{+} men from among you{+} for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, you{+} will send to the war.
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 And they warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they slew every male.
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 And Moses was angry with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 And Moses said to them, Have you{+} saved all the women alive?
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Look, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to produce disloyalty against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has had any sex with a man.
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 But all the women-children, that haven't had any sex with a man, keep alive for yourselves.
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 And encamp{+} outside the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you{+} and your{+} captives.
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, you{+} will purify yourselves.
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 nevertheless the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 everything that may go into fire, you{+} will make to go through the fire, and it will be clean; nevertheless it will be purified with the water for impurity: and all that does not go into fire you{+} will make to go through the water.
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 And you{+} will wash your{+} clothes on the seventh day, and you{+} will be clean; and afterward you{+} will come into the camp.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation;
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 And levy a tribute to Yahweh of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred of man, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks:
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's heave-offering.
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 And of the sons of Israel's half, you will take one drawn out of every fifty, of man, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them to the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Yahweh.
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 And Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and threescore and twelve thousand oxen,
33 setenta e dois mil bois,
34 and threescore and one thousand donkeys,
34 sessenta e um mil jumentos
35 and souls of man, of the women that had not had any sex with a man, thirty and two thousand souls in all.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 And the half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 and Yahweh's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 And the oxen were thirty and six thousand; of which Yahweh's tribute was threescore and twelve.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 And the donkeys were thirty thousand and five hundred; of which Yahweh's tribute was threescore and one.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 And the souls of man were sixteen thousand; of whom Yahweh's tribute was thirty and two souls.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 And Moses gave the tribute, which was Yahweh's heave-offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 And of the sons of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 (now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty and six thousand oxen,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 and thirty thousand and five hundred donkeys,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand souls of man),
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 even of the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 and they said to Moses, Your slaves have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacks not one man of us.
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 And we have brought Yahweh's oblation, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before Yahweh.
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Yahweh.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra