Números 31

UPDV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Avenge the sons of Israel of the Midianites: afterward you will be gathered to your people.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm{+} men from among you{+} for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, you{+} will send to the war.
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 And they warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they slew every male.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 And Moses was angry with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 And Moses said to them, Have you{+} saved all the women alive?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Look, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to produce disloyalty against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has had any sex with a man.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 But all the women-children, that haven't had any sex with a man, keep alive for yourselves.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 And encamp{+} outside the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you{+} and your{+} captives.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, you{+} will purify yourselves.
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 nevertheless the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 everything that may go into fire, you{+} will make to go through the fire, and it will be clean; nevertheless it will be purified with the water for impurity: and all that does not go into fire you{+} will make to go through the water.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 And you{+} will wash your{+} clothes on the seventh day, and you{+} will be clean; and afterward you{+} will come into the camp.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation;
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 And levy a tribute to Yahweh of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred of man, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks:
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's heave-offering.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 And of the sons of Israel's half, you will take one drawn out of every fifty, of man, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them to the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Yahweh.
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 And Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and threescore and twelve thousand oxen,
33 setenta e dois mil bois,
34 and threescore and one thousand donkeys,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and souls of man, of the women that had not had any sex with a man, thirty and two thousand souls in all.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 And the half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 and Yahweh's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 And the oxen were thirty and six thousand; of which Yahweh's tribute was threescore and twelve.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 And the donkeys were thirty thousand and five hundred; of which Yahweh's tribute was threescore and one.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 And the souls of man were sixteen thousand; of whom Yahweh's tribute was thirty and two souls.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 And Moses gave the tribute, which was Yahweh's heave-offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 And of the sons of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 (now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty and six thousand oxen,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 and thirty thousand and five hundred donkeys,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand souls of man),
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 even of the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 and they said to Moses, Your slaves have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacks not one man of us.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 And we have brought Yahweh's oblation, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before Yahweh.
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Yahweh.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra