Números 23
UPDV vs NVI
1 And Balaam said to Balak, Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bullocks and seven rams.
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 And Balaam said to Balak, Stand by your burnt-offering, and I will go: perhaps Yahweh will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you. And he went to a bare height.
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 And God met Balaam: and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 And Yahweh put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you will speak.
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 And he returned to him, and, look, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 And he took up his parable, and said, From Aram has Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse Jacob for me, And come, defy Israel.
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 How shall I curse, whom God has not cursed? And how shall I defy, whom Yahweh has not defied?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 For from the top of the rocks I see him, And from the hills I see him: look, it is a people who stays alone, And will not be reckoned among the nations.
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and, look, you have blessed them altogether.
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 And Balak said to him, Come, I pray you, with me to another place, from where you may see them; you will see but the utmost part of them, and will not see them all: and curse them for me from there.
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 And he said to Balak, Stand here by your burnt-offering, while I meet [Yahweh] yonder.
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 And Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus you will speak.
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 And he came to him, and saw that he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has Yahweh spoken?
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Listen to me, you son of Zippor:
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 God is not a man, that he should lie, Neither a son of man, that he should repent: Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 Look, I have received [commandment] to bless: And he has blessed, and I can't reverse it.
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 He has not seen iniquity in Jacob; Neither has he seen perverseness in Israel: Yahweh his God is with him, And the shout of a king is among them.
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 God brings them forth out of Egypt; He has as it were the strength of the wild-ox.
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 Surely there is no magic against Jacob; Neither is there any fortune-telling against Israel: Now it will be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 Look, a people rises up as a lioness, And as a lion does he lift himself up: He will not lie down until he eats of the prey, And drinks the blood of the slain.
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 But Balaam answered and said to Balak, Didn't I tell you, saying, All that Yahweh speaks, that I must do?
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 And Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 And Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 And Balaam said to Balak, Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bullocks and seven rams.
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?