Números 23
UPDV vs BKJ
1 And Balaam said to Balak, Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bullocks and seven rams.
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 And Balaam said to Balak, Stand by your burnt-offering, and I will go: perhaps Yahweh will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you. And he went to a bare height.
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 And God met Balaam: and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 And Yahweh put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you will speak.
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 And he returned to him, and, look, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 And he took up his parable, and said, From Aram has Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse Jacob for me, And come, defy Israel.
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 How shall I curse, whom God has not cursed? And how shall I defy, whom Yahweh has not defied?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 For from the top of the rocks I see him, And from the hills I see him: look, it is a people who stays alone, And will not be reckoned among the nations.
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and, look, you have blessed them altogether.
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 And Balak said to him, Come, I pray you, with me to another place, from where you may see them; you will see but the utmost part of them, and will not see them all: and curse them for me from there.
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 And he said to Balak, Stand here by your burnt-offering, while I meet [Yahweh] yonder.
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 And Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus you will speak.
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 And he came to him, and saw that he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has Yahweh spoken?
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Listen to me, you son of Zippor:
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 God is not a man, that he should lie, Neither a son of man, that he should repent: Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 Look, I have received [commandment] to bless: And he has blessed, and I can't reverse it.
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 He has not seen iniquity in Jacob; Neither has he seen perverseness in Israel: Yahweh his God is with him, And the shout of a king is among them.
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 God brings them forth out of Egypt; He has as it were the strength of the wild-ox.
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 Surely there is no magic against Jacob; Neither is there any fortune-telling against Israel: Now it will be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Look, a people rises up as a lioness, And as a lion does he lift himself up: He will not lie down until he eats of the prey, And drinks the blood of the slain.
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 But Balaam answered and said to Balak, Didn't I tell you, saying, All that Yahweh speaks, that I must do?
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 And Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 And Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 And Balaam said to Balak, Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bullocks and seven rams.
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?