Números 10
UPDV vs NVT
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 Make two trumpets of silver; of beaten work you will make them: and you will use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 And when they will blow them, all the congregation will gather themselves to you at the door of the tent of meeting.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, will gather themselves to you.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 And when you{+} blow an alarm, the camps that lie on the east side will take their journey.
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 And when you{+} blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side will take their journey: they will blow an alarm for their journeys.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 But when the assembly is to be gathered together, you{+} will blow, but you{+} will not sound an alarm.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 And the sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets; and they will be to you{+} for a statute forever throughout your{+} generations.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 And when you{+} go to war in your{+} land against the adversary that oppresses you{+}, then you{+} will sound an alarm with the trumpets; and you{+} will be remembered before Yahweh your{+} God, and you{+} will be saved from your{+} enemies.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 Also in the day of your{+} gladness, and in your{+} set feasts, and in the beginnings of your{+} months, you{+} will blow the trumpets over your{+} burnt-offerings, and over the sacrifices of your{+} peace-offerings; and they will be to you{+} for a memorial before your{+} God: I am Yahweh your{+} God.
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 And the sons of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 And they first took their journey according to the commandment of Yahweh by Moses.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 And in the first [place] the standard of the camp of the sons of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] had set up the tabernacle against their coming.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel the son of Ochran.
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Thus were the journeyings of the sons of Israel according to their hosts; and they set forward.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Yahweh said, I will give it to you{+}: come with us, and we will do you good; for Yahweh has spoken good concerning Israel.
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 And he said, Don't leave us, I pray you; since you know how we are to encamp in the wilderness, and you will be to us instead of eyes.
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 And it will be, if you go with us, yes, it will be, that whatever good Yahweh will do to us, the same we will do to you.
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 And they set forward from the mount of Yahweh three days' journey; and the ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 And the cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Yahweh, and let your enemies be scattered; and let those who hate you flee before you.
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 And when it rested, he said, Return, O Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?