Números 10
UPDV vs BKJ
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Make two trumpets of silver; of beaten work you will make them: and you will use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 And when they will blow them, all the congregation will gather themselves to you at the door of the tent of meeting.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, will gather themselves to you.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 And when you{+} blow an alarm, the camps that lie on the east side will take their journey.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 And when you{+} blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side will take their journey: they will blow an alarm for their journeys.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 But when the assembly is to be gathered together, you{+} will blow, but you{+} will not sound an alarm.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 And the sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets; and they will be to you{+} for a statute forever throughout your{+} generations.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 And when you{+} go to war in your{+} land against the adversary that oppresses you{+}, then you{+} will sound an alarm with the trumpets; and you{+} will be remembered before Yahweh your{+} God, and you{+} will be saved from your{+} enemies.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Also in the day of your{+} gladness, and in your{+} set feasts, and in the beginnings of your{+} months, you{+} will blow the trumpets over your{+} burnt-offerings, and over the sacrifices of your{+} peace-offerings; and they will be to you{+} for a memorial before your{+} God: I am Yahweh your{+} God.
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And they first took their journey according to the commandment of Yahweh by Moses.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 And in the first [place] the standard of the camp of the sons of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] had set up the tabernacle against their coming.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel the son of Ochran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Thus were the journeyings of the sons of Israel according to their hosts; and they set forward.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Yahweh said, I will give it to you{+}: come with us, and we will do you good; for Yahweh has spoken good concerning Israel.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 And he said, Don't leave us, I pray you; since you know how we are to encamp in the wilderness, and you will be to us instead of eyes.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 And it will be, if you go with us, yes, it will be, that whatever good Yahweh will do to us, the same we will do to you.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 And they set forward from the mount of Yahweh three days' journey; and the ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 And the cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Yahweh, and let your enemies be scattered; and let those who hate you flee before you.
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 And when it rested, he said, Return, O Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?