Números 1

UKRUB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 для Завулона Елів, син Хелонів;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 для Нефталима Ахіра, син Енанів.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
46 No total, 603.550 homens.
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra