Números 1
UKRUB vs ARA
1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 для Завулона Елів, син Хелонів;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 для Нефталима Ахіра, син Енанів.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?