Números 6
UDI vs ACF
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «İsrailluğo metər upa: "Əgər sa işq'aren nəəl sa çuğon içu Buxačuğo həsrbi, Şot'aynak' sa nəzir baksunane əyit tast'asa,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 t'e vədə barta me amdaren nə fi, nə q'erəz finağoybala ǔğǔn, nə fine oq'oy, nəəl q'erəz oq'oy iz ǰomo maq'an duği, lap t'ule xenal maq'an ǔği. Şot'in nə t'ula içu, nəəl şot'oxun düzbaki kişmişal nu ukalane.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 İçoğo Q'ončuğonəzir bala vədine şot'oğon c'ap'en tadala me meyvin hik'k'alaxun nu ukalat'un. Mo lap t'ule s'ana q'a qǒləl ayide.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 İçoğo \+w Q'ončuğoynak'\+w*nəzirbala vədə çark'amin şot'oğon içoğoy popa nu k'as'k'alat'un. Me vədine şorox \+w Q'ončuğoy\+w* baksunen ı̌velt'un hesabbaksa, barta içoğoy popa boxoybeq'at'un.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 Me vədine şorox meyidəl maq'at'un ı̌ša biti.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 Lap içoğoy bava nəəl nana, xunçi nəəl viçiyal biyayin, şot'oğo görə içoğoy ı̌vel baksuna ak'est'ala popa nu murdarlayinşalat'un. Axıri me popen içoğoy Buxačuğo həsr baksunane ak'est'a.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 İçoğo \+w Q'ončuğo\+w*nəzirbala me vədə çark'amin, şorox \+w Q'ončuğoye\+w*.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 Əgər me amdari t'ǒğǒl soğo bürdən biyayin, metərluğenal şot'ay nəzir baksuna ak'est'ala popa murdarlayinşayin, t'e vədə barta şot'in vǔğ ğinaxun oşa iz popa tumexun q'açibest'eq'an. Me vǔğ ği meyidə ı̌ša bist'axun oşa p'urum pak baksuni vaxt'e.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 Muğumci ğine isə ı̌vel çadıri bağala gala hari běyinša p'ə̌ giyər nəəl p'ə̌ göyərçinq'an tadi.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Běyinšen şot'oğoy sunt'u günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək', t'e sunt'u isə bok'ospsuni q'urban k'inək' šampeq'an ki, şot'oğoy p'iyen me amdari meyidi t'ǒğǒl ı̌ša bist'uni murdarlayinşaksuna os'k'i taşereq'an. Hat'e ği şot'ay pop p'urum ı̌vel hesabbakale,
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 şot'inal taxsıra os'k'ala q'urban k'inək' sa usenin ərkəy q'uzi šampi içu p'urum \+w Q'ončuğo\+w*həsrbes bakale. Ama mot'oxun běš içu nəzir bi ğimxo hesabtenebakal, şot'aynak' ki şot'in içu murdarlayinşebi.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Amdari nəzir baksuni vaxt' çark'at'an, me q'aydoğoq'an əməlbi. Barta şot'o ǐvel çadıri bağala galaq'at'un eçeri.
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 Barta şot'in t'iya \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urban k'inək' salamat sa usenin ərkəy q'uzi, günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' salamat sa usenin dişi q'uzi saal serluği q'urban k'inək' sa salamat q'oçq'an eçeri.
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 Zənbili boş xuri berxeśi arumi xarinaxun zeytuni c'əyinen šareśi ə̌yinsuz k'ok'alxo q'a iz loxol c'əyin lə̌ə̌mdi k'ok'alxoval eçereq'an. Taxıli payurxo q'a śipseynak' bakala payurxo eşt'unal eyexun maq'an c'evk'i.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 Běyinšen isə mot'oğo \+w Q'ončuğoy\+w* běš eçale, günaxxo os'kseynak' bakala q'urbana q'a bok'ospsuni q'urbanal šamk'ale.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 Oşa şot'in serluği q'urbana šampi taxıli payaxun q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçeri bok'osp'ale. Şot'in ə̌yinsuz k'ok'alxo bakala zənbiləl \+w Q'ončuğoynak'\+w* pay k'inək' eçale.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 Mot'oxun oşa içu Q'ončuğoynak'nəzir bi amdaren ı̌vel çadıri bağala gane běš iz popa tumexun q'açibi şot'o serluği q'urbani oq'a bok'ala aruğoq'an boseri.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 İçu nəzir bi amdaren iz popa q'açibit'uxun oşa, barta běyinšen ərkəy eğelin ap'esp'i běšin buda saal zənbiləxun c'əyinen šareśi ə̌yinsuz sa k'ok'ala q'a c'əyin lə̌ə̌mdi sa k'ok'ala ext'i mot'oğo bitova t'e amdari kiyelq'an tadi.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Běyinšen mot'oğoy sa pay baksuna ak'est'eynak' \+w Q'ončuğoy\+w* běš alabalane. Me ı̌vel payal \+w Q'ončuğoy\+w* běš alabaki q'urbani döşe yeq'axun sagala běyinši bakalane. Mot'oxun oşa içu nəzir bi amdaren fi ǔğěs banekon.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 Metərluğen, içu nəzir bi amdaren \+w Q'ončuğoynak'\+w* me payurxo eçalane. Ama izi imkan bakalt'in mot'oxun avuzinal k'ənesa eçes banekon. Barta içu \+w Q'ončuğo\+w*nəzir balt'in izi əyit tadit'oğoy bitova əməl beq'an"».
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 «Aarona q'a iz ğarmoğo metər upa: "İsrailluğo me əyitmoğon xeyir-bərəkət tadalanan:
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 \+w Q'ončuğon\+w* va xeyir-bərəkətq'an tadi, va q'orişeq'an!
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Hun İz ük'e bask'avax, Şot'inal vaynak' ük' bok'osp'ane!
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Barta Şot'in İz ç̌oya vaxun maq'an taradi, vaynak' həmişə serluğq'an eçeri!
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Aaronen q'a iz ğarmoğon Bez s'iya israilluğoynak' metər pi duğalt'un, Zuval şot'oğoxun Bezi xeyir-bərəkətə kam tezbal"».
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?