Números 33
UDI vs NAA
1 Moiseyen q'a Aaronen israilluğo dəst'inen Misirəxun c'evk'it'uxun oşa azuk'i ams'i oç̌ala taśi yaq'e loxol baki ganxo moroxe.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' içoğoy çurk'ala ga düzbi bito ganxoy siyəyinəne biq'ey. Moval şot'oğoy taśi yaq':
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 İsrailluyox Misirə bakala Ramses şəhərexun C'ovaksuni axsibayi əyc'indəri savaxt'an, samci xaşe qos's'emci ğinet'un c'eri. Şorox Misirəxun içoğoy bul ala, şuk'k'alaxunal nu zap'esunt'un c'eri.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Misirluğon isə \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğoynak' bisun yaq'abi içoğoy süft'in ğar əyloğot'un oç̌alaxbsay, şot'aynak' ki, \+w Q'ončuğon\+w* misirluğoy buxačuxxoy cazina ene tadeney.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 İsrailluyox Ramsesaxun yaq'a baft'i hari Suk'k'ot'at'un çurk'ala ga düzbi.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Suk'k'ot'axun c'eri hari ams'i oç̌ali bel bakala Et'amat'un çurpi.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Et'amaxun c'eri qaybaki qoş, Baal-Śefon şəhəri běğ c'eğala tərəf bakala P'i-Gaxirot' şəhərəç, Migdol uk'ala şəhəri t'ǒğǒlt'un çurk'ala ga düzbi.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 P'i-Gaxirot'axun c'eri dənizəl c'ovakit'uxun oşa Et'am uk'ala ams'i oç̌alat'un hari. Miya xib ği yaq taśit'uxun oşa içoğoy Mara s'i tadi galat'un hari çurpi.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Marinaxun c'eri Elimat'un hari çurpi. Miya p'as's'e orayin saal yetmiş dənə xurmin xode buy.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Elimaxun c'eri hari Č'oč'a dənizi t'ǒğǒlt'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 T'et'iin yaq'a baft'i hari Sin ams'i oç̌alat'un çurpi.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin ams'i oç̌alaxun c'eri hari Dofqinat'un çurpi.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofqinaxun c'eri Aluşat'un hari.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluşaxun oşa hari Refidimat'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi. Miya azuk'en ǔğə̌lə xe tene bə̌ğə̌bsay.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Refidimaxun oşa Sinay ams'i oç̌alat'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sinay ams'i oç̌alaxun c'eri Qivrot'-Hattavinat'un hari çurpi.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Qivrot'-Hattavinaxun oşa Xaśerot'at'un çurpi.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Xaśerot'axun oşa Ritminat'un hari.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Ritminaxun oşa Rimmon-P'ereśat'un hari.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-P'ereśaxun Livninat'un hari.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Livninaxun c'eri Rissinat'un hari çurk'ala ga düzbi.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissinaxun c'eri Qehelatinat'un çurk'ala ga düzbi.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Qehelat'inaxun c'eri Şafer buruğoy tumet'un hari çurk'ala ga düzbi.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Şafer buruğoxun c'eri hari Xaradat'un çurpi.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Xaradaxun c'eri hari Maqelot'at'un çurk'ala ga düzbi.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Maqelot'axun c'eri T'axat'at'un çurk'ala ga düzbi.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 T'axat'axun c'eri T'araxat'un hari.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 T'araxaxun c'eri Mit'qinat'un hari.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Mit'qinaxun c'eri Xaşmoninat'un hari.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Xaşmoninaxun c'eri Moserot'at'un hari.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserot'axun c'eri Bene-Yaak'anat'un hari.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaak'anaxun c'eri Xor-Hak'k'idk'adat'un hari.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Xor-Hak'k'idk'adaxun c'eri Yotvat'inat'un hari.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yotvat'inaxun c'eri Avroninat'un hari.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Avroninaxun c'eri Eśyon-Qeverat'un hari.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Eśyon-Qeveraxun c'eri hari Śin ams'i oç̌ala bakala Qadeş şəhəret'un çurpi.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Qadeşaxun c'eri hari Edom oç̌ali zahmani t'ǒğǒl bakala Hor buruğoy tumet'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Běyinš Aaron \+w Q'ončuğon\+w* içu bürüşi k'inək' t'e buruğo laneśi, israilluğoy Misirəxun c'eysuni q'ırxınci useni qomci xaşe samci ğineyal t'iya p'ure.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Aaroni Hor buruğo biyat'an sabaç̌ saq'o xib yəşe buy.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Hame vədinene Kənan oç̌ali Negev bölginə bakala Arad şəhəri padçağen ibaki ki, israilluyoxe eysa.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 İsrailluğon Hor buruğoxun c'eri hari Śalmonat'un çurk'ala ga düzbi.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Śalmonaxun c'eri hari P'unonat'un çurpi.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punonaxun c'eri hari Ovot'at'un çurpi.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Ovot'axun c'eri hari Moav oç̌ali zahmana bakala İye-Avarim şəhəret'un çurk'ala ga düzbi.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 İye-Avarimaxun c'eri hari Divon-Qadat'un çurk'ala ga düzbi.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Divon-Qadaxun c'eri hari Almon-Divlat'ayimat'un çurpi.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-Divlat'ayimaxun c'eri hari Avarim uk'ala buruxmoğoy Nevoya ı̌ša çurt'unpi.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Avarim uk'ala buruxmoğoxun c'eri hari Moavi düzənluğa, Yerixo şəhəri běš İordan oqe t'ǒğǒlt'un çurpi.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Miya, Moavi düzənluğa bakala İordan oq'e t'ǒğǒl şot'oğoy çurk'ala ganen Bet'yeşimot' şəhərexun burqi Avel-Şit't'im şəhərəl śirik' bineq'say.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Me Moavi düzənluğa, Yerixo şəhəri běš İordan oqe t'ǒğǒl, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 «İsrailluğo metər upa: "İordan oqa c'ovaki Kənan ölkinə bağat'an
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 t'e ölkinə yəşəyinşala amdarxo bitova şəp'ekinan. İçoğoy bul k'os'bseynak' bakala ǰěne saal q'əliben düzbaki binik' buxačuxxo q'a bul k'os'bseynak' bakala mandi ganxoval bitova śarpi śipanan.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 T'e oç̌ala ef kiyel badi baśi t'iya arśanan, şot'aynak' ki, şot'o və̌xez tade.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Oç̌ala ef boş bakala tayfoğoy arane cöybanan. İz say gele bakala tayfin oç̌al gele, iz say mal bakala tayfin oç̌al isə mal bakale. Oç̌ala çöp bosi cöybanan: şu mani oç̌al koft'ayin, şot'o ext'ale. Koft'i oç̌al tayfin boş bakala nəsilxoy arane cöybakalane.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Ama əgər t'e ölkinə yəşəyinşala amdarxo nu şəp'eğaynan, şorox t'iya mandi və̌ynak' sa q'aratikən, ef piyel bağala sa maq bakalt'un. Şot'oğon və̌x t'e oç̌ala pul tadi işiğ tet'un tadal.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 T'e vədə Zuval şot'oğoy bel eşt'un çureğalt'u ef bel eçoz"».
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?