Números 30

UDI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moiseyen israilluğoy boş bakala tayfoğoy kalat'oğo pine: «\+w Q'ončuğon\+w* metəre əmirbsa:
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor tem ordenado:
2 "Əgər sa işq'aren \+w Q'ončuğo\+w* elasp'i het'unesa əyite tadesa nəəl k'ənesa niyətebesa, iz əyitin loxol çurk'alane. Barta şot'in iz ǰomoxun c'eri hər əyitə bex p'ap'esp'eq'an.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 Əgər işq'ara nu taśi sa xuyəren iz bavay k'oya bakala vədine \+w Q'ončuğo\+w* elasp'i het'unesa əyit tadayin nəəl k'ənesa niyətp'ayin,
3 Também quando uma mulher fizer voto ao Senhor , e com obrigação se ligar em casa de seu pai na sua mocidade;
4 iz bavanal me barada ibaki içu hik'k'al nu uk'ayin, me xuyərəl iz pi əyitin loxol çurk'alane.
4 e seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma, e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
5 Ama əgər iz bavan me barada ibaki şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza nu tadayin, t'e vədə me xuyər iz pi əyitəxun c'eyes banekon. Buxačuğon şot'ay iz tadi əyitəxun c'eysuna pis tene běğal, şot'o görə ki, t'e xuyərə iz bavan tene barti.
5 Mas, se seu pai se opuser no dia em que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações, com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lho perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 Əgər sa xuyər işq'ara tağat'an şot'ay ozane Q'ončuğo elasp'i tadi əyit nəəl sa niyəte busa,
6 E, se ela tiver marido e for obrigada a alguns votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 iz taśi işq'arenal me barada ibaki şot'o hik'k'al nextenesa, t'e vədə me xuyər iz pi əyitin loxol çurk'alane.
7 e seu marido o ouvir e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações, com que ligou a sua alma, serão valiosas.
8 Ama əgər işq'aren me barada ibaki şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza nu tadayin, t'e vədə me xuyər iz pi əyitəxun c'eyes banekon. Buxačuğon şot'ay iz tadi əyitəxun c'eysuna pis tene běğal, şot'o görə ki, t'e xuyərə iz işq'aren tene barti.
8 Mas, se seu marido lho vedar no dia em que o ouvir e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma, o Senhor lho perdoará.
9 Süpür nəəl işq'araxun c'eri sa çuğon Q'ončuğo elasp'i het'unesa əyit tadayin, şo iz tadi əyiti loxol çurk'alane.
9 No tocante ao voto da viúva ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma sobre ela será válido.
10 Əgər işq'ara bakala sa çuğon iz işq'ari k'oya bakala vədine Q'ončuğo elasp'i het'unesa əyit tadayin nəəl k'ənesa niyətp'ayin,
10 Porém, se fez voto na casa de seu marido ou ligou a sua alma com obrigação de juramento,
11 iz işq'arenal me barada ibaki içu hik'k'al nu uk'ayin, me çuux iz pi əyiti loxol çurk'alane.
11 e seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e lho não vedou, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
12 Ama əgər iz işq'aren me barada ibaki şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza nu tadayin, t'e vədə me çuux iz pi əyitəxun c'eyes banekon. Buxačuğon şot'ay iz tadi əyitəxun c'eysuna pis tene běğal, şot'o görə ki, t'e çuğo iz işq'aren tene barti.
12 Porém, se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu, tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lho perdoará.
13 İşq'ara bakala çuğoy Q'ončuğo elasp'i tadi hər əyitə nəəl içu het'uxunesa efsuna iz işq'aren icaza tadesal banekon, nu tadesal.
13 Todo voto e todo juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará ou anulará.
14 Ama əgər işq'aren iz çuğoy Q'ončuğo tadi əyitin barada ibaki ğine şot'o hik'k'al tene nexesa, metər bsunen şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza tadine baksa. Mot'o t'e işq'aren me barada ibaki, ama iz çuğo hik'k'al nu upsunene ak'est'a.
14 Porém, se seu marido de dia em dia se calar inteiramente para com ela, então, confirmará todos os seus votos e todas as suas obrigações que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 Əgər işq'aren iz çuğoy Q'ončuğo tadi əyitin barada ibakit'uxun sa hema vədə oşa izi nu irəzi baksuna avabakest'ayin, t'e vədə Q'ončuğo tadi əyitin loxol nu çurpsuna görə coğaba için tadale"».
15 Porém, se de todo lhos anular depois que o ouviu, então, ele levará a iniquidade dela.
16 Mo işq'areynak' q'a iz çuğoynak', bavaynak' q'a iz k'oya bakala işq'ara nu taśi xuyəreynak' bakala, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya tadi q'aydooxe.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher, entre o pai e a sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra