Tito 3
TZOSA vs NVT
1 Albo mantal li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li ajvaliletique schiꞌuc li jꞌabteletique, ti acꞌo schꞌunbeic smantale. Ta slequiluc me yoꞌonic acꞌo spasic ti cꞌusiuc noꞌox lequil abtelal ta scꞌanic pasbeele.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Albo nojtoc ti mu me buchꞌu xchopolcꞌopojic ta stojole, ti mu me sliquesic cꞌope. Scꞌan ti lecuc noꞌox yoꞌonique, ti acꞌo sbicꞌtajes sbaic ta stojol li schiꞌiltaque. Mu me tꞌujbiluc noꞌox li buchꞌu chichꞌic ta ventae.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Yuꞌun jaꞌ toꞌox jech ta jpastic li cꞌalal muc toꞌox bu quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Toj chopolutic toꞌox, mu jchꞌuntic mantal, chꞌayemutic lijyilutic li Diose. Jaꞌ ijpastic li cꞌusiuc noꞌox tscꞌan coꞌontic jtuctique. Jaꞌ batem ta coꞌontic toꞌox ta scꞌupinel li cꞌustic chopole. Chopol iquiltic li jchiꞌiltactique, xtiꞌet noꞌox coꞌontic yuꞌunic. Chopol lijyilutic eꞌuc, coꞌolcoꞌol laj quilinta jbatic.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Yuꞌun li Diose ta jꞌechꞌel laj yacꞌbutic quichꞌtic o li Chꞌul Espíritue ta sventa ti la jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ta sventa li slequil yoꞌon li Diose jech muꞌyuc jmultic chijyilutic. Jaꞌ xa noꞌox ta jmalatic ti chcꞌot scꞌacꞌalil ti chba jchiꞌintic o sbatel osile.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Jaꞌ melel li cꞌusi laj calbote. Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌan ti chavalbe li buchꞌutic oyic xa ta scꞌob li Diose yoꞌ jech ta xacꞌbeic yipal ta spasel li cꞌustic leque. Mi jaꞌ ta spasulanic li cꞌustic leque, oy stu ta sventa scotol li crixchanoetique.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Pero joꞌote mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi jech noꞌox jovil loꞌile li chalic li jchiꞌiltac ta israelale, schiꞌuc ti ta snopilanic li cꞌu sba li stalelic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee, schiꞌuc ti chitꞌixan sbaic ta yalbeel smelol li smantaltac li Dios li laj yal li Moisese. Yuꞌun mu jechuc smelol.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Mi oy buchꞌu jech chlic spas ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, albo junuc chibuc velta ti mu xtun ti jech tspase. Mi mu schꞌun li cꞌusi chavalbee, mu xa me xachiꞌinic.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Yuꞌun li buchꞌu jech tspase, naꞌo me ti chopol onoꞌox li yoꞌone. Yuꞌun mi mu scꞌan pasel ta mantale, jaꞌ ta xvinaj o ti jech onoꞌox yoꞌon ti jaꞌ tspas li cꞌusi chopole.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Oy buchꞌu ta jtac batel, te ta jnop mi jaꞌ ta jtac batel li Artémase, mi jaꞌ ta jtac batel li Tíquicoe. Mi icꞌot te li yoꞌ bu oyote, jaꞌ chcom ta aqꞌuexol. Chaꞌabolaj ba jchiꞌin jbatic li te ta jteclum Nicópolise. Yuꞌun la jnop ti te ta xquetꞌes li yora sictique.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Cꞌalal ta xloqꞌuic batel li Apolose schiꞌuc li Zenas li jꞌetꞌesejcꞌope, coltao me batel ta sventa sbeic.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Jech nojtoc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li teye, albo me ti acꞌo spasic eꞌuc li cꞌusi leque. Albo ti acꞌo scoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique. Jech lec ta xtuneic yuꞌun li Diose.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Chabanucot la xalic scotol li buchꞌutic liꞌ jchiꞌuque. Chabanuc xavalbe eꞌuc li buchꞌutic cꞌuxuncutic ta yoꞌonic ta sventa ti coꞌol xa quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?