Tito 3

TZOSA vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Albo mantal li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li ajvaliletique schiꞌuc li jꞌabteletique, ti acꞌo schꞌunbeic smantale. Ta slequiluc me yoꞌonic acꞌo spasic ti cꞌusiuc noꞌox lequil abtelal ta scꞌanic pasbeele.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Albo nojtoc ti mu me buchꞌu xchopolcꞌopojic ta stojole, ti mu me sliquesic cꞌope. Scꞌan ti lecuc noꞌox yoꞌonique, ti acꞌo sbicꞌtajes sbaic ta stojol li schiꞌiltaque. Mu me tꞌujbiluc noꞌox li buchꞌu chichꞌic ta ventae.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Yuꞌun jaꞌ toꞌox jech ta jpastic li cꞌalal muc toꞌox bu quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Toj chopolutic toꞌox, mu jchꞌuntic mantal, chꞌayemutic lijyilutic li Diose. Jaꞌ ijpastic li cꞌusiuc noꞌox tscꞌan coꞌontic jtuctique. Jaꞌ batem ta coꞌontic toꞌox ta scꞌupinel li cꞌustic chopole. Chopol iquiltic li jchiꞌiltactique, xtiꞌet noꞌox coꞌontic yuꞌunic. Chopol lijyilutic eꞌuc, coꞌolcoꞌol laj quilinta jbatic.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 — ausente —
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Yuꞌun li Diose ta jꞌechꞌel laj yacꞌbutic quichꞌtic o li Chꞌul Espíritue ta sventa ti la jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Ta sventa li slequil yoꞌon li Diose jech muꞌyuc jmultic chijyilutic. Jaꞌ xa noꞌox ta jmalatic ti chcꞌot scꞌacꞌalil ti chba jchiꞌintic o sbatel osile.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Jaꞌ melel li cꞌusi laj calbote. Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌan ti chavalbe li buchꞌutic oyic xa ta scꞌob li Diose yoꞌ jech ta xacꞌbeic yipal ta spasel li cꞌustic leque. Mi jaꞌ ta spasulanic li cꞌustic leque, oy stu ta sventa scotol li crixchanoetique.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pero joꞌote mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi jech noꞌox jovil loꞌile li chalic li jchiꞌiltac ta israelale, schiꞌuc ti ta snopilanic li cꞌu sba li stalelic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee, schiꞌuc ti chitꞌixan sbaic ta yalbeel smelol li smantaltac li Dios li laj yal li Moisese. Yuꞌun mu jechuc smelol.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mi oy buchꞌu jech chlic spas ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, albo junuc chibuc velta ti mu xtun ti jech tspase. Mi mu schꞌun li cꞌusi chavalbee, mu xa me xachiꞌinic.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Yuꞌun li buchꞌu jech tspase, naꞌo me ti chopol onoꞌox li yoꞌone. Yuꞌun mi mu scꞌan pasel ta mantale, jaꞌ ta xvinaj o ti jech onoꞌox yoꞌon ti jaꞌ tspas li cꞌusi chopole.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Oy buchꞌu ta jtac batel, te ta jnop mi jaꞌ ta jtac batel li Artémase, mi jaꞌ ta jtac batel li Tíquicoe. Mi icꞌot te li yoꞌ bu oyote, jaꞌ chcom ta aqꞌuexol. Chaꞌabolaj ba jchiꞌin jbatic li te ta jteclum Nicópolise. Yuꞌun la jnop ti te ta xquetꞌes li yora sictique.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Cꞌalal ta xloqꞌuic batel li Apolose schiꞌuc li Zenas li jꞌetꞌesejcꞌope, coltao me batel ta sventa sbeic.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Jech nojtoc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li teye, albo me ti acꞌo spasic eꞌuc li cꞌusi leque. Albo ti acꞌo scoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique. Jech lec ta xtuneic yuꞌun li Diose.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Chabanucot la xalic scotol li buchꞌutic liꞌ jchiꞌuque. Chabanuc xavalbe eꞌuc li buchꞌutic cꞌuxuncutic ta yoꞌonic ta sventa ti coꞌol xa quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra