Tito 3
TZOSA vs ARA
1 Albo mantal li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li ajvaliletique schiꞌuc li jꞌabteletique, ti acꞌo schꞌunbeic smantale. Ta slequiluc me yoꞌonic acꞌo spasic ti cꞌusiuc noꞌox lequil abtelal ta scꞌanic pasbeele.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Albo nojtoc ti mu me buchꞌu xchopolcꞌopojic ta stojole, ti mu me sliquesic cꞌope. Scꞌan ti lecuc noꞌox yoꞌonique, ti acꞌo sbicꞌtajes sbaic ta stojol li schiꞌiltaque. Mu me tꞌujbiluc noꞌox li buchꞌu chichꞌic ta ventae.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Yuꞌun jaꞌ toꞌox jech ta jpastic li cꞌalal muc toꞌox bu quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Toj chopolutic toꞌox, mu jchꞌuntic mantal, chꞌayemutic lijyilutic li Diose. Jaꞌ ijpastic li cꞌusiuc noꞌox tscꞌan coꞌontic jtuctique. Jaꞌ batem ta coꞌontic toꞌox ta scꞌupinel li cꞌustic chopole. Chopol iquiltic li jchiꞌiltactique, xtiꞌet noꞌox coꞌontic yuꞌunic. Chopol lijyilutic eꞌuc, coꞌolcoꞌol laj quilinta jbatic.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 — ausente —
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yuꞌun li Diose ta jꞌechꞌel laj yacꞌbutic quichꞌtic o li Chꞌul Espíritue ta sventa ti la jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ta sventa li slequil yoꞌon li Diose jech muꞌyuc jmultic chijyilutic. Jaꞌ xa noꞌox ta jmalatic ti chcꞌot scꞌacꞌalil ti chba jchiꞌintic o sbatel osile.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Jaꞌ melel li cꞌusi laj calbote. Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌan ti chavalbe li buchꞌutic oyic xa ta scꞌob li Diose yoꞌ jech ta xacꞌbeic yipal ta spasel li cꞌustic leque. Mi jaꞌ ta spasulanic li cꞌustic leque, oy stu ta sventa scotol li crixchanoetique.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Pero joꞌote mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi jech noꞌox jovil loꞌile li chalic li jchiꞌiltac ta israelale, schiꞌuc ti ta snopilanic li cꞌu sba li stalelic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee, schiꞌuc ti chitꞌixan sbaic ta yalbeel smelol li smantaltac li Dios li laj yal li Moisese. Yuꞌun mu jechuc smelol.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Mi oy buchꞌu jech chlic spas ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, albo junuc chibuc velta ti mu xtun ti jech tspase. Mi mu schꞌun li cꞌusi chavalbee, mu xa me xachiꞌinic.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Yuꞌun li buchꞌu jech tspase, naꞌo me ti chopol onoꞌox li yoꞌone. Yuꞌun mi mu scꞌan pasel ta mantale, jaꞌ ta xvinaj o ti jech onoꞌox yoꞌon ti jaꞌ tspas li cꞌusi chopole.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Oy buchꞌu ta jtac batel, te ta jnop mi jaꞌ ta jtac batel li Artémase, mi jaꞌ ta jtac batel li Tíquicoe. Mi icꞌot te li yoꞌ bu oyote, jaꞌ chcom ta aqꞌuexol. Chaꞌabolaj ba jchiꞌin jbatic li te ta jteclum Nicópolise. Yuꞌun la jnop ti te ta xquetꞌes li yora sictique.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Cꞌalal ta xloqꞌuic batel li Apolose schiꞌuc li Zenas li jꞌetꞌesejcꞌope, coltao me batel ta sventa sbeic.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Jech nojtoc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li teye, albo me ti acꞌo spasic eꞌuc li cꞌusi leque. Albo ti acꞌo scoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique. Jech lec ta xtuneic yuꞌun li Diose.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Chabanucot la xalic scotol li buchꞌutic liꞌ jchiꞌuque. Chabanuc xavalbe eꞌuc li buchꞌutic cꞌuxuncutic ta yoꞌonic ta sventa ti coꞌol xa quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?