Tiago 4
TZOSA vs NVT
1 Ti chaliquesic cꞌope schiꞌuc ti chacontrain abaique, jaꞌ ta scoj ti mu xapajes abaic ta scꞌupinel li cꞌustic oy liꞌ ta balumile.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Chacꞌanic ti acꞌo oyuc avuꞌunic eꞌuc li cꞌustic toj lec chavilique, pero mu xataic. Jaꞌ yuꞌun chlic acontrain o abaic. Xtiꞌet o avoꞌonic li buchꞌutic oy cꞌusi oy yuꞌunique, pero mu xataic o li cꞌustic chacꞌanic eꞌuque. Jaꞌ yuꞌun chaliquesic cꞌop, chacontrain abaic. Ti mu xataic li cꞌustic chacꞌanique, yuꞌun mu xacꞌanbeic li Diose.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Acꞌo mi chacꞌanbeic li Diose, mu xayacꞌbeic yuꞌun chopol la avoꞌonique, yuꞌun jaꞌ sventa chba apasic o li cꞌusiuc noꞌox chacꞌanic atuquique.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Jaꞌ jechoxuc jech chac cꞌu chaꞌal jun ants ti mu junuc yoꞌon ta stojol li smalale, yuꞌun li joꞌoxuque mu junuc avoꞌonic ta stojol li Diose. ¿Mi mu xanaꞌic ti jaꞌ yajcontraoxuc Dios chayilic mi jaꞌ chapasic li cꞌustic chacꞌanic atuquic jech chac cꞌu chaꞌal tspasic li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose? Li buchꞌu jaꞌ noꞌox tspas li cꞌusi tscꞌan stuque, jech chac cꞌu chaꞌal tspasic li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, jaꞌ yajcontra Dios.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Mu me xanopic ti xuꞌ tec noj yil chavaꞌiic ti jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose: “Mu jcꞌan cꞌusi yan xavichꞌic ta mucꞌ, jtuc noꞌox xavichꞌicun ta mucꞌ”, xi tsꞌibabil.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Dios tscꞌan ti jaꞌ noꞌox chquichꞌtic ta mucꞌ li stuque, jaꞌ yuꞌun ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltautic yoꞌ jech xuꞌ cuꞌuntic ti stuc noꞌox chquichꞌtic ta muqꞌue. Yuꞌun jech onoꞌox yaloj li Diose: “Chopol chquil li buchꞌutic ta stoy sbaique. Yan li buchꞌutic ta sbicꞌtajes sbaique jaꞌ más ta jcoltaic”, xi onoꞌox.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Jaꞌ yuꞌun acꞌ abaic ta scꞌob li Diose. Contrainic li pucuje jech chiꞌ loqꞌuel ta atojolic.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nopojanic ta stojol li Diose jech ta xnopoj talel ta atojolic eꞌuc. Ictaic li cꞌustic chopol chapasique schiꞌuc ti mu junuc avoꞌonic ta stojol li Diose, acꞌo ta poquel avoꞌonic.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 At avoꞌonic, oqꞌuitao abaic ta scoj ti chopol li cꞌustic chapasique. Yuꞌun altic ti xatseꞌinic noꞌoxe, ti xamuybajic noꞌoxe ta sventa li cꞌustic chapasique.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Jaꞌ lec bicꞌtajes abaic ta stojol li Cajvaltique, jaꞌ lec chayilic o.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xaloꞌilta achiꞌilic. Li buchꞌu tsloꞌilta li schiꞌile, jaꞌ muc bu yacꞌoj ta venta ti yaloj Dios ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique. Li buchꞌu ti mu xacꞌ ta venta li cꞌusi yaloj li Diose, coꞌol schiꞌuc más snaꞌ yaꞌel.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Jun noꞌox li buchꞌu laj yal li mantaletique, ti chijyichꞌbutic jcꞌoptique, jaꞌ li Diose. Jaꞌ xuꞌ chiscoltautic, xuꞌ chal nojtoc ti chijchꞌayutic o sbatel osile. Jaꞌ yuꞌun li joꞌoxuque maꞌuc avabtelic ti chaloꞌiltaic la achiꞌiltaque.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Aꞌiic joꞌoxuc ti jech chavalique: “Tana, mi ocꞌob, te chijbatcutic li ta jteclum li bu calojcutic onoꞌoxe. Te chijocꞌtsajcutic junuc jabil. Te chijchonolajcutic chijmanolajcutic, jech ta jtacutic o talel ep jtaqꞌuincutic”, xachiic.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ti jech chavalique, pero mu xanaꞌic mi cuxuloxuc to ta sacub osil ta yocꞌomal. Yuꞌun li joꞌotique jaꞌ noꞌox jechutic jech chac cꞌu chaꞌal lumil toc ti jꞌechꞌel noꞌox ch‐echꞌe, yuꞌun mu jnaꞌtic li jcꞌacꞌalil corailtique.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Jaꞌ scꞌan ti jech chavalique: “Mi tscꞌan ti Cajvaltic ti cuxuluncutic toe, xuꞌ chijbatcutic”, chianic noꞌox, jaꞌ lec.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ti chavalic ti ta onoꞌox xabatic li bu anopoj chabatique, yuꞌun atoyoj noj abaic ta stojol li Diose. Jaꞌ mulil ti jech chapasique.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Li buchꞌu snaꞌoj xa li cꞌusi lec ta pasele, ti mu schꞌune, ta sta smul ta stojol li Diose.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?