Tiago 4

TZOSA vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti chaliquesic cꞌope schiꞌuc ti chacontrain abaique, jaꞌ ta scoj ti mu xapajes abaic ta scꞌupinel li cꞌustic oy liꞌ ta balumile.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Chacꞌanic ti acꞌo oyuc avuꞌunic eꞌuc li cꞌustic toj lec chavilique, pero mu xataic. Jaꞌ yuꞌun chlic acontrain o abaic. Xtiꞌet o avoꞌonic li buchꞌutic oy cꞌusi oy yuꞌunique, pero mu xataic o li cꞌustic chacꞌanic eꞌuque. Jaꞌ yuꞌun chaliquesic cꞌop, chacontrain abaic. Ti mu xataic li cꞌustic chacꞌanique, yuꞌun mu xacꞌanbeic li Diose.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Acꞌo mi chacꞌanbeic li Diose, mu xayacꞌbeic yuꞌun chopol la avoꞌonique, yuꞌun jaꞌ sventa chba apasic o li cꞌusiuc noꞌox chacꞌanic atuquique.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Jaꞌ jechoxuc jech chac cꞌu chaꞌal jun ants ti mu junuc yoꞌon ta stojol li smalale, yuꞌun li joꞌoxuque mu junuc avoꞌonic ta stojol li Diose. ¿Mi mu xanaꞌic ti jaꞌ yajcontraoxuc Dios chayilic mi jaꞌ chapasic li cꞌustic chacꞌanic atuquic jech chac cꞌu chaꞌal tspasic li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose? Li buchꞌu jaꞌ noꞌox tspas li cꞌusi tscꞌan stuque, jech chac cꞌu chaꞌal tspasic li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, jaꞌ yajcontra Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mu me xanopic ti xuꞌ tec noj yil chavaꞌiic ti jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose: “Mu jcꞌan cꞌusi yan xavichꞌic ta mucꞌ, jtuc noꞌox xavichꞌicun ta mucꞌ”, xi tsꞌibabil.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Dios tscꞌan ti jaꞌ noꞌox chquichꞌtic ta mucꞌ li stuque, jaꞌ yuꞌun ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltautic yoꞌ jech xuꞌ cuꞌuntic ti stuc noꞌox chquichꞌtic ta muqꞌue. Yuꞌun jech onoꞌox yaloj li Diose: “Chopol chquil li buchꞌutic ta stoy sbaique. Yan li buchꞌutic ta sbicꞌtajes sbaique jaꞌ más ta jcoltaic”, xi onoꞌox.
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Jaꞌ yuꞌun acꞌ abaic ta scꞌob li Diose. Contrainic li pucuje jech chiꞌ loqꞌuel ta atojolic.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nopojanic ta stojol li Diose jech ta xnopoj talel ta atojolic eꞌuc. Ictaic li cꞌustic chopol chapasique schiꞌuc ti mu junuc avoꞌonic ta stojol li Diose, acꞌo ta poquel avoꞌonic.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 At avoꞌonic, oqꞌuitao abaic ta scoj ti chopol li cꞌustic chapasique. Yuꞌun altic ti xatseꞌinic noꞌoxe, ti xamuybajic noꞌoxe ta sventa li cꞌustic chapasique.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Jaꞌ lec bicꞌtajes abaic ta stojol li Cajvaltique, jaꞌ lec chayilic o.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xaloꞌilta achiꞌilic. Li buchꞌu tsloꞌilta li schiꞌile, jaꞌ muc bu yacꞌoj ta venta ti yaloj Dios ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique. Li buchꞌu ti mu xacꞌ ta venta li cꞌusi yaloj li Diose, coꞌol schiꞌuc más snaꞌ yaꞌel.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Jun noꞌox li buchꞌu laj yal li mantaletique, ti chijyichꞌbutic jcꞌoptique, jaꞌ li Diose. Jaꞌ xuꞌ chiscoltautic, xuꞌ chal nojtoc ti chijchꞌayutic o sbatel osile. Jaꞌ yuꞌun li joꞌoxuque maꞌuc avabtelic ti chaloꞌiltaic la achiꞌiltaque.
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Aꞌiic joꞌoxuc ti jech chavalique: “Tana, mi ocꞌob, te chijbatcutic li ta jteclum li bu calojcutic onoꞌoxe. Te chijocꞌtsajcutic junuc jabil. Te chijchonolajcutic chijmanolajcutic, jech ta jtacutic o talel ep jtaqꞌuincutic”, xachiic.
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Ti jech chavalique, pero mu xanaꞌic mi cuxuloxuc to ta sacub osil ta yocꞌomal. Yuꞌun li joꞌotique jaꞌ noꞌox jechutic jech chac cꞌu chaꞌal lumil toc ti jꞌechꞌel noꞌox ch‐echꞌe, yuꞌun mu jnaꞌtic li jcꞌacꞌalil corailtique.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Jaꞌ scꞌan ti jech chavalique: “Mi tscꞌan ti Cajvaltic ti cuxuluncutic toe, xuꞌ chijbatcutic”, chianic noꞌox, jaꞌ lec.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Ti chavalic ti ta onoꞌox xabatic li bu anopoj chabatique, yuꞌun atoyoj noj abaic ta stojol li Diose. Jaꞌ mulil ti jech chapasique.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Li buchꞌu snaꞌoj xa li cꞌusi lec ta pasele, ti mu schꞌune, ta sta smul ta stojol li Diose.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra