Tiago 2
TZOSA vs ARA
1 Li joꞌoxuc ti la xa achꞌunic ti jaꞌ chascoltaic li Cajvaltic Jesucristo li toj echꞌem slequil yoꞌone, mu me tꞌujbiluc xachaꞌleic la achiꞌilique.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Nopic me cꞌusi chapasic mi ch‐ochic talel chaꞌvoꞌ viniquetic li cꞌalal chatsob abaique. Li june caltic ti jaꞌ jcꞌuleje. Lec scꞌuꞌ spacꞌal schiꞌuc oy lec yaniyoal scꞌob pasbil ta cꞌanal taqꞌuin. Li june abol sba, muꞌyuc lec scꞌuꞌ spacꞌal.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Mi jaꞌ noꞌox chavaqꞌuic ta venta li buchꞌu naca lec scꞌuꞌ spacꞌale, xi chavalbeic: “Laꞌ chotlan liꞌi yuꞌun jaꞌ lec chotlebal”, xavutic. Mi jaꞌ mu xavaqꞌuic ta venta li buchꞌu abol sbae, xi chavalbeic: “Li joꞌote ba vaꞌlan leꞌe. Mi chachotie, chotlan ta balumil liꞌ ta nopol coque”, xavutic.
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Mi tꞌujbil noꞌox chachaꞌleic achiꞌilique, muc bu lec.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, aꞌiic me. Li buchꞌutic abol sbaic liꞌ ta balumile, jaꞌ tꞌujbilic onoꞌox yuꞌun Dios yoꞌ acꞌo schꞌunic ti jaꞌ Yajcoltavanejic li Diose, jaꞌ ch‐ochic li yoꞌ bu ta spas mantale. Yuꞌun coꞌol schiꞌuc jaꞌ scꞌulejalic yaꞌel ti schꞌunojic xa ti jaꞌ Yajcoltavanejic li Cajvaltique. Yaloj onoꞌox Dios ti scotol li buchꞌutic oy ta yoꞌonic li Diose ch‐ochic li yoꞌ bu ta spas mantale.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Li joꞌoxuque mu xavaqꞌuic ta venta li buchꞌutic abol sbaique. Jaꞌ noꞌox chavaqꞌuic ta venta li jcꞌulejetic ti chasujoxuc ta yabtele, ti jaꞌ chasticꞌboxuc amulic ta stojol li jꞌabteletique.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Schiꞌuc jaꞌ chopol chcꞌopojic ta stojol Jesús ti avichꞌojic xa ta muqꞌue.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Mi melel ti achꞌunojbeic smantal li Ajvalil cuꞌuntique, jaꞌ li Cajvaltique, coꞌol cꞌux chavaꞌiic scotol, manchuc mi jcꞌulej, manchuc mi abol sba. Yuꞌun jech chal li smantal Dios ti tsꞌibabile: “Cꞌuxubino me achiꞌilic jech chac cꞌu chaꞌal cꞌux chavaꞌi aba atuque”, xi.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Pero mi tꞌujbil noꞌox chachaꞌleic la achiꞌilique, oy amulic chayilic li Diose yuꞌun mu xachꞌunbeic li smantale.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Manchuc mi achꞌunojic scotol li yan smantaltaque, pero mi oy jpꞌeluc ti muc bu xachꞌunique, coꞌol schiꞌuc muc bu achꞌunojic o scotol.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Yuꞌun jun noꞌox buchꞌu laj yal ti “mu me xamulivajic” xie schiꞌuc ti “mu me xamilvanic” xie. Acꞌo mi muc bu xijmulivaj, pero mi lijmilvane, coꞌol schiꞌuc muc bu jchꞌunojtic o jpꞌeluc li smantaltac li Diose yuꞌun mu yanticuc o buchꞌu laj yal li jupꞌel mantale.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti lec li cꞌustic chavalique schiꞌuc li cꞌustic chapasique, yuꞌun li Diose ta onoꞌox xichꞌ jcꞌoptic yuꞌun laj xa scoltautic yoꞌ jech mu jpastic li cꞌustic chopole.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Mi mu xijcꞌuxubinvanutic li avie, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Diose, mu xiscꞌuxubinutic li cꞌalal chcꞌot scꞌacꞌalil chichꞌ jcꞌoptic li cꞌu sba la jpastic li jujunutique. Pero mi chijcꞌuxubinvanutic li avie, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc chiscꞌuxubinutic li Diose.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mi mu cꞌusi lec ta jpastique, altic chcaltic ti quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose, mu xijcolutic o.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ta sventa li cꞌustic ta jpastique, yuꞌun jaꞌ chcacꞌtic o ta ilel mi quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Pero mi oy buchꞌu jech chiyalbe: “Joꞌote chaval ti persa scꞌan ti naca lec li cꞌustic chapase. Joꞌone chcal ti xuꞌ noꞌox ti jchꞌunoj ti jaꞌ Cajcoltavanej li Cajvaltique”, mi xie, chcalbe: ¿Cꞌuxi chquil o mi melel ti achꞌunoj ti jaꞌ Avajcoltavanej li Cajvaltic mi muc bu jaꞌ chapas li cꞌustic leque? Jaꞌ chavil o ti lec li cꞌusi ta jpase, jaꞌ chanaꞌ o ti melel jchꞌunoj ti jaꞌ Cajcoltavanej li Cajvaltique.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Joꞌote xuꞌ noꞌox chavaꞌi ti achꞌunoj ti jun noꞌox li Diose. Pero jech schꞌunojic eꞌuc li pucujetique. Snaꞌojic ti jun noꞌox li Diose, ta xiꞌic.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Li joꞌote yuꞌun mu xavaꞌi aba ti altic chaval ti avichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique mi muc bu jaꞌ chapas li cꞌusi leque, jaꞌ yuꞌun chcal avaꞌi.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Li jtotic jmeꞌtic Abraham ta voꞌonee ta sventa ti laj yacꞌ ta smoton Dios li snichꞌone, jaꞌ li Isaaque, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti melel schꞌunoj ti chcoltaat yuꞌun li Diose. Jaꞌ yuꞌun lec iꞌile o yuꞌun li Diose.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Li Abrahame schꞌunoj ti jaꞌ Yajcoltavanej li Diose, jaꞌ yuꞌun la schꞌun li cꞌalal iꞌalbat yuꞌun Dios ti acꞌo yacꞌbe ta sventa smoton Dios li snichꞌone. Jaꞌ yuꞌun jaꞌ ta jnaꞌtic o ti melel schꞌunoj li Abraham ti jaꞌ Yajcoltavanej li Diose.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Yuꞌun icꞌot ta pasel li scꞌoplal li tsꞌibabil comele: “Li Abrahame la schꞌun ti chcꞌot ta pasel li cꞌustic iꞌalbat yuꞌun li Diose, jaꞌ lec iꞌile o”, xi tsꞌibabil. Schiꞌuc tsꞌibabil ta scꞌop Dios nojtoc ti lec xil sbaic schiꞌuc li Diose, xichi chcalbe.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Jaꞌ ta jnaꞌtic o ti maꞌuc noꞌox ta sventa ti jchꞌunojtic ti chiscoltautic ti lec chijyilutic li Diose. Scꞌan nojtoc ti lec li cꞌustic ta jpastique, jaꞌ to jech lec chijyilutic o li Diose.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li jmulivajel antse, jaꞌ li Rahabe, lec iꞌile yuꞌun Dios ti la spasbe lequilal li chaꞌvoꞌ vinic li jpaꞌivanejetic ti itaqueic batel yuꞌun li Josuee. Ta tsꞌacale la stac sutel ta yan xa o be, jaꞌ yuꞌun muc bu stsaqueic.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Jech chac cꞌu chaꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile yuꞌun oy jbecꞌtal jtacupaltic schiꞌuc oy jchꞌuleltic. Ti manchuc oy schaꞌchopole, mu xijcuxi ti jechuque. Jaꞌ noꞌox jech nojtoc yoꞌ chijcuxiutic o sbatel osile, scꞌan ti jaꞌ jchꞌunojtic ti chiscoltautic li Cajvaltique, schiꞌuc scꞌan ti lec li cꞌustic ta jpastique. Mi mu jchꞌuntic schibale, mu xijcuxiutic o sbatel osil.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?