Romanos 6
TZOSA vs NVI
1 Ta sventa ti oyutic xa ta scꞌob li Diose, ¿cꞌusi ta jpastic chaꞌa? ¿Mi jaꞌ lec ti ta jsaꞌtic más jmultic yoꞌ acꞌo jech más to chiscꞌuxubinutic o li Diose?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Muc bu lec mi jech ta jpastique. Yuꞌun mi mu xa jpastic li cꞌustic chopole, mu xba jsaꞌtic más li jmultique.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 — ausente —
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Yuꞌun ichꞌay o li jtaleltic li cꞌalal iquichꞌtic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu xa jcꞌan jpastic li cꞌustic chopole. Pero iquichꞌtic xa li achꞌ cuxlej nojtoque, jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic leque.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Yuꞌun jnaꞌtic ti jaꞌ ta sventa ti oyutic xa ta scꞌob li Cristo ti mu xa bu chisujutic li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique. Jaꞌ yuꞌun mu xispasutic xa ta canal. Jaꞌ yuꞌun lijlocꞌ xa ta yajtunel li cꞌustic chopole.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu chamem xae, mu xa bu ta sujun li cꞌustic chopole.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Mi mu xa jpastic li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique, yuꞌun jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Cristoe. Jaꞌ yuꞌun ta jnaꞌtic ti coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctique.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Jnaꞌojtic ti mu xchaꞌcham li Cristoe yuꞌun ichaꞌcuxesat. Ilaj o scꞌoplal ti ta xchame.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ti icham li Cristoe, jaꞌ ta scoj jmultic. Jꞌechꞌel noꞌox la stojbutic o li jmultique. Li avie cuxul xa, jaꞌ ta spas li cꞌusi ta scꞌan li Diose.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque ti oyoxuc xa ta scꞌob li Jesucristoe, scꞌan ti ta jꞌechꞌel ichꞌay o la atalelique, ti jaꞌ xa chapasic o li cꞌustic ta scꞌan li Dios eꞌuque.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xapasic li cꞌusi chopol ta scꞌan la abecꞌtalique yuꞌun ta onoꞌox xlaj li jbecꞌtaltique.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Mu xa me xavacꞌ aba ta jtunel yuꞌun li cꞌusi chopole. Jaꞌ scꞌan chavacꞌ abaic ta ventainel yuꞌun li Diose. Scꞌan chavacꞌ tunuc yuꞌun Dios la abecꞌtalique yoꞌ jech naca lec li cꞌustic chapasique. Joꞌoxuc ti coꞌol schiꞌuc chamemoxuc toꞌox layilic Dios ta scoj ti naca chopol li cꞌustic la apasique, lachaꞌcuxesatic xa yaꞌel.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Mu xa xuꞌ chasventainic li cꞌustic chopole, yuꞌun maꞌuc xa achꞌunojic ti ta sventa mantal ti lec chayilic li Diose. Jaꞌ achꞌunojic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon Dios ti lec chayilique.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ta sventa ti mu xa bu sujbilutic yuꞌun li mantale, ti jchꞌunojtic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon li Dios ti lec chijyilutique, ¿cꞌusi ta jpastic chaꞌa? ¿Mi jaꞌ lec ti ta to jsaꞌtic más jmultique? Pero moꞌoj, muc bu lec.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Yuꞌun xanaꞌic cꞌu sba cꞌalal mi ta sticꞌ sba ta jtunel jun vinique, persa jaꞌ ta schꞌunbe smantal li yajvale yuꞌun jaꞌ tspase ta mantal. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc mi ta jpastic li cꞌustic chopole, jaꞌ yajtunelutic o li cꞌustic chopole, jaꞌ jech chijchꞌayutic o sbatel osil ta scoj. Pero mi jaꞌ ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jaꞌ yajtunelutic o li Diose, jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Coliyal Dios ti ta sloqꞌuel avoꞌonic achꞌunojic li scꞌop Dios ti laꞌalbatique acꞌo mi yajtuneloxuc toꞌox li cꞌustic chopole.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ta jꞌechꞌel laloqꞌuic o ta yajtunel li cꞌustic chopole; jaꞌ xa laꞌochic ta yajtunel li cꞌustic leque.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ti jech chacalbeique, yoꞌ jaꞌ xavaꞌibeic o smelol li cꞌu sba scꞌan ti chapasique. Jech chac cꞌu chaꞌal avacꞌojbeic toꞌox sventain abecꞌtal atacupalic li cꞌustic chopole jech más lachꞌayic o, jaꞌ noꞌox jech li avie, scꞌan ti chavacꞌbeic sventain abecꞌtal atacupalic li cꞌustic leque, yoꞌ más chatuqꞌuibic o ta stojol li Diose.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Yuꞌun cꞌalal jaꞌ toꞌox yajtunelutic li cꞌustic chopole, muc bu jnoptic mi lec, mi chopol, li cꞌustic la jpastique.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Pero mu cꞌusi ijtatic o ta sventa li cꞌustic la jpastic ta voꞌonee. Li avie qꞌuexlal xa sba ta xcaꞌitic yuꞌun jaꞌ noꞌox sventa chijchꞌayutic o sbatel osil ta scoj li cꞌustic la jpastique.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Pero li avie lijlocꞌutic xa ta yajtunel li cꞌustic chopole, lijꞌochutic xa ta yajtunel li Diose. Jaꞌ yuꞌun iquiltic xa lequilal yuꞌun ituqꞌuib xa coꞌontic, jech chijcuxiutic o sbatel osil.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Yuꞌun li buchꞌutic ti jaꞌ noꞌox ta spasulanic li cꞌustic chopole, ta onoꞌox sta stojolic, jaꞌ ti ta chꞌayel chbatic o sbatel osile. Pero li buchꞌutic ta xacꞌ sbaic ta scꞌob li Diose, ta onoꞌox sta smoton‐cꞌacꞌalic, jaꞌ ti ta xcuxiic o sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Li matanale ta slequil noꞌox yoꞌon ta xacꞌ li Diose.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?