Romanos 6

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta sventa ti oyutic xa ta scꞌob li Diose, ¿cꞌusi ta jpastic chaꞌa? ¿Mi jaꞌ lec ti ta jsaꞌtic más jmultic yoꞌ acꞌo jech más to chiscꞌuxubinutic o li Diose?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Muc bu lec mi jech ta jpastique. Yuꞌun mi mu xa jpastic li cꞌustic chopole, mu xba jsaꞌtic más li jmultique.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 — ausente —
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Yuꞌun ichꞌay o li jtaleltic li cꞌalal iquichꞌtic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu xa jcꞌan jpastic li cꞌustic chopole. Pero iquichꞌtic xa li achꞌ cuxlej nojtoque, jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic leque.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Yuꞌun jnaꞌtic ti jaꞌ ta sventa ti oyutic xa ta scꞌob li Cristo ti mu xa bu chisujutic li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique. Jaꞌ yuꞌun mu xispasutic xa ta canal. Jaꞌ yuꞌun lijlocꞌ xa ta yajtunel li cꞌustic chopole.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu chamem xae, mu xa bu ta sujun li cꞌustic chopole.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Mi mu xa jpastic li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique, yuꞌun jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Cristoe. Jaꞌ yuꞌun ta jnaꞌtic ti coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctique.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Jnaꞌojtic ti mu xchaꞌcham li Cristoe yuꞌun ichaꞌcuxesat. Ilaj o scꞌoplal ti ta xchame.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Ti icham li Cristoe, jaꞌ ta scoj jmultic. Jꞌechꞌel noꞌox la stojbutic o li jmultique. Li avie cuxul xa, jaꞌ ta spas li cꞌusi ta scꞌan li Diose.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque ti oyoxuc xa ta scꞌob li Jesucristoe, scꞌan ti ta jꞌechꞌel ichꞌay o la atalelique, ti jaꞌ xa chapasic o li cꞌustic ta scꞌan li Dios eꞌuque.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xapasic li cꞌusi chopol ta scꞌan la abecꞌtalique yuꞌun ta onoꞌox xlaj li jbecꞌtaltique.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Mu xa me xavacꞌ aba ta jtunel yuꞌun li cꞌusi chopole. Jaꞌ scꞌan chavacꞌ abaic ta ventainel yuꞌun li Diose. Scꞌan chavacꞌ tunuc yuꞌun Dios la abecꞌtalique yoꞌ jech naca lec li cꞌustic chapasique. Joꞌoxuc ti coꞌol schiꞌuc chamemoxuc toꞌox layilic Dios ta scoj ti naca chopol li cꞌustic la apasique, lachaꞌcuxesatic xa yaꞌel.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mu xa xuꞌ chasventainic li cꞌustic chopole, yuꞌun maꞌuc xa achꞌunojic ti ta sventa mantal ti lec chayilic li Diose. Jaꞌ achꞌunojic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon Dios ti lec chayilique.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ta sventa ti mu xa bu sujbilutic yuꞌun li mantale, ti jchꞌunojtic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon li Dios ti lec chijyilutique, ¿cꞌusi ta jpastic chaꞌa? ¿Mi jaꞌ lec ti ta to jsaꞌtic más jmultique? Pero moꞌoj, muc bu lec.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Yuꞌun xanaꞌic cꞌu sba cꞌalal mi ta sticꞌ sba ta jtunel jun vinique, persa jaꞌ ta schꞌunbe smantal li yajvale yuꞌun jaꞌ tspase ta mantal. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc mi ta jpastic li cꞌustic chopole, jaꞌ yajtunelutic o li cꞌustic chopole, jaꞌ jech chijchꞌayutic o sbatel osil ta scoj. Pero mi jaꞌ ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jaꞌ yajtunelutic o li Diose, jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Coliyal Dios ti ta sloqꞌuel avoꞌonic achꞌunojic li scꞌop Dios ti laꞌalbatique acꞌo mi yajtuneloxuc toꞌox li cꞌustic chopole.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ta jꞌechꞌel laloqꞌuic o ta yajtunel li cꞌustic chopole; jaꞌ xa laꞌochic ta yajtunel li cꞌustic leque.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ti jech chacalbeique, yoꞌ jaꞌ xavaꞌibeic o smelol li cꞌu sba scꞌan ti chapasique. Jech chac cꞌu chaꞌal avacꞌojbeic toꞌox sventain abecꞌtal atacupalic li cꞌustic chopole jech más lachꞌayic o, jaꞌ noꞌox jech li avie, scꞌan ti chavacꞌbeic sventain abecꞌtal atacupalic li cꞌustic leque, yoꞌ más chatuqꞌuibic o ta stojol li Diose.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Yuꞌun cꞌalal jaꞌ toꞌox yajtunelutic li cꞌustic chopole, muc bu jnoptic mi lec, mi chopol, li cꞌustic la jpastique.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Pero mu cꞌusi ijtatic o ta sventa li cꞌustic la jpastic ta voꞌonee. Li avie qꞌuexlal xa sba ta xcaꞌitic yuꞌun jaꞌ noꞌox sventa chijchꞌayutic o sbatel osil ta scoj li cꞌustic la jpastique.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Pero li avie lijlocꞌutic xa ta yajtunel li cꞌustic chopole, lijꞌochutic xa ta yajtunel li Diose. Jaꞌ yuꞌun iquiltic xa lequilal yuꞌun ituqꞌuib xa coꞌontic, jech chijcuxiutic o sbatel osil.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Yuꞌun li buchꞌutic ti jaꞌ noꞌox ta spasulanic li cꞌustic chopole, ta onoꞌox sta stojolic, jaꞌ ti ta chꞌayel chbatic o sbatel osile. Pero li buchꞌutic ta xacꞌ sbaic ta scꞌob li Diose, ta onoꞌox sta smoton‐cꞌacꞌalic, jaꞌ ti ta xcuxiic o sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Li matanale ta slequil noꞌox yoꞌon ta xacꞌ li Diose.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra