Romanos 6
TZOSA vs NAA
1 Ta sventa ti oyutic xa ta scꞌob li Diose, ¿cꞌusi ta jpastic chaꞌa? ¿Mi jaꞌ lec ti ta jsaꞌtic más jmultic yoꞌ acꞌo jech más to chiscꞌuxubinutic o li Diose?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Muc bu lec mi jech ta jpastique. Yuꞌun mi mu xa jpastic li cꞌustic chopole, mu xba jsaꞌtic más li jmultique.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 — ausente —
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Yuꞌun ichꞌay o li jtaleltic li cꞌalal iquichꞌtic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu xa jcꞌan jpastic li cꞌustic chopole. Pero iquichꞌtic xa li achꞌ cuxlej nojtoque, jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic leque.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Yuꞌun jnaꞌtic ti jaꞌ ta sventa ti oyutic xa ta scꞌob li Cristo ti mu xa bu chisujutic li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique. Jaꞌ yuꞌun mu xispasutic xa ta canal. Jaꞌ yuꞌun lijlocꞌ xa ta yajtunel li cꞌustic chopole.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu chamem xae, mu xa bu ta sujun li cꞌustic chopole.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Mi mu xa jpastic li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique, yuꞌun jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Cristoe. Jaꞌ yuꞌun ta jnaꞌtic ti coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctique.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Jnaꞌojtic ti mu xchaꞌcham li Cristoe yuꞌun ichaꞌcuxesat. Ilaj o scꞌoplal ti ta xchame.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ti icham li Cristoe, jaꞌ ta scoj jmultic. Jꞌechꞌel noꞌox la stojbutic o li jmultique. Li avie cuxul xa, jaꞌ ta spas li cꞌusi ta scꞌan li Diose.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque ti oyoxuc xa ta scꞌob li Jesucristoe, scꞌan ti ta jꞌechꞌel ichꞌay o la atalelique, ti jaꞌ xa chapasic o li cꞌustic ta scꞌan li Dios eꞌuque.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xapasic li cꞌusi chopol ta scꞌan la abecꞌtalique yuꞌun ta onoꞌox xlaj li jbecꞌtaltique.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Mu xa me xavacꞌ aba ta jtunel yuꞌun li cꞌusi chopole. Jaꞌ scꞌan chavacꞌ abaic ta ventainel yuꞌun li Diose. Scꞌan chavacꞌ tunuc yuꞌun Dios la abecꞌtalique yoꞌ jech naca lec li cꞌustic chapasique. Joꞌoxuc ti coꞌol schiꞌuc chamemoxuc toꞌox layilic Dios ta scoj ti naca chopol li cꞌustic la apasique, lachaꞌcuxesatic xa yaꞌel.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mu xa xuꞌ chasventainic li cꞌustic chopole, yuꞌun maꞌuc xa achꞌunojic ti ta sventa mantal ti lec chayilic li Diose. Jaꞌ achꞌunojic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon Dios ti lec chayilique.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ta sventa ti mu xa bu sujbilutic yuꞌun li mantale, ti jchꞌunojtic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon li Dios ti lec chijyilutique, ¿cꞌusi ta jpastic chaꞌa? ¿Mi jaꞌ lec ti ta to jsaꞌtic más jmultique? Pero moꞌoj, muc bu lec.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Yuꞌun xanaꞌic cꞌu sba cꞌalal mi ta sticꞌ sba ta jtunel jun vinique, persa jaꞌ ta schꞌunbe smantal li yajvale yuꞌun jaꞌ tspase ta mantal. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc mi ta jpastic li cꞌustic chopole, jaꞌ yajtunelutic o li cꞌustic chopole, jaꞌ jech chijchꞌayutic o sbatel osil ta scoj. Pero mi jaꞌ ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jaꞌ yajtunelutic o li Diose, jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Coliyal Dios ti ta sloqꞌuel avoꞌonic achꞌunojic li scꞌop Dios ti laꞌalbatique acꞌo mi yajtuneloxuc toꞌox li cꞌustic chopole.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ta jꞌechꞌel laloqꞌuic o ta yajtunel li cꞌustic chopole; jaꞌ xa laꞌochic ta yajtunel li cꞌustic leque.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ti jech chacalbeique, yoꞌ jaꞌ xavaꞌibeic o smelol li cꞌu sba scꞌan ti chapasique. Jech chac cꞌu chaꞌal avacꞌojbeic toꞌox sventain abecꞌtal atacupalic li cꞌustic chopole jech más lachꞌayic o, jaꞌ noꞌox jech li avie, scꞌan ti chavacꞌbeic sventain abecꞌtal atacupalic li cꞌustic leque, yoꞌ más chatuqꞌuibic o ta stojol li Diose.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Yuꞌun cꞌalal jaꞌ toꞌox yajtunelutic li cꞌustic chopole, muc bu jnoptic mi lec, mi chopol, li cꞌustic la jpastique.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Pero mu cꞌusi ijtatic o ta sventa li cꞌustic la jpastic ta voꞌonee. Li avie qꞌuexlal xa sba ta xcaꞌitic yuꞌun jaꞌ noꞌox sventa chijchꞌayutic o sbatel osil ta scoj li cꞌustic la jpastique.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Pero li avie lijlocꞌutic xa ta yajtunel li cꞌustic chopole, lijꞌochutic xa ta yajtunel li Diose. Jaꞌ yuꞌun iquiltic xa lequilal yuꞌun ituqꞌuib xa coꞌontic, jech chijcuxiutic o sbatel osil.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Yuꞌun li buchꞌutic ti jaꞌ noꞌox ta spasulanic li cꞌustic chopole, ta onoꞌox sta stojolic, jaꞌ ti ta chꞌayel chbatic o sbatel osile. Pero li buchꞌutic ta xacꞌ sbaic ta scꞌob li Diose, ta onoꞌox sta smoton‐cꞌacꞌalic, jaꞌ ti ta xcuxiic o sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Li matanale ta slequil noꞌox yoꞌon ta xacꞌ li Diose.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?