Romanos 13

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Acotolic scꞌan chachꞌunbeic smantal li ajvaliletique yuꞌun Dios la scꞌan ti oy li ajvaliletique. Acꞌbil yabtelic yuꞌun Dios.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li ajvaliletique, jaꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ li Dios yaꞌele yuꞌun jaꞌ acꞌbatem yabtelic yuꞌun Dios li ajvaliletique. Li buchꞌutic mu schꞌunbeic li smantale ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li ajvalile.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Li ajvaliletique maꞌuc ta sventa acꞌo xiꞌicuc o li buchꞌutic lec li cꞌusi ta spasique; jaꞌ ta sventa acꞌo xiꞌicuc o li buchꞌutic chopol li cꞌusi ta spasique. Mi chacꞌan ti muc bu chaxiꞌic ta stojol li ajvalile, jaꞌ me xapasic li cꞌustic leque, jaꞌ lec chayilic o.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Yuꞌun jaꞌ yajtunel Dios sventa yoꞌ cꞌuxi lec oyoxuc o. Mi chopol li cꞌusi chapasique, xiꞌanic me yuꞌun mu alticuc ti oy yabtele, xuꞌ chayacꞌbeic avichꞌic vocol. Yuꞌun jech acꞌbil yabtel yuꞌun Dios ti ta xacꞌbe yichꞌic vocol li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti chachꞌunbeic li smantale. Maꞌuc noꞌox ta sventa ti chaxiꞌic yuꞌun li vocole, pero jaꞌ jech ta scꞌan Dios ti chapasique, yuꞌun jaꞌ yacꞌojbe yabtel.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Jech nojtoc scꞌan ta jtojbetic li jpatantique yoꞌ xuꞌ tspasic o li yabtelic li acꞌbilic yuꞌun li Diose.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Acꞌbeic me li cꞌustic chascꞌanbeic li buchꞌutic oy yabtelique. Li buchꞌutic ta scꞌanic patane, acꞌbeic. Mi chascꞌanbeic taqꞌuine, acꞌbeic ti mi oy smelol cꞌu chaꞌal chascꞌanbeique. Ichꞌic me ta lec li ajvaliletique, yuꞌun jaꞌ acꞌbil yabtelic yuꞌun li Diose.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Mu me oyuc avilic, tojic me scotol jech chlaj scꞌoplal. Yan ti chijcꞌuxubinvane jaꞌ mu xlaj scꞌoplal yuꞌun scotol cꞌacꞌal scꞌan ti chijcꞌuxubinvane. Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic li jchiꞌiltactique, laj xa jchꞌunbetic o scotol li smantal li Diose.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic li jchiꞌiltactique, mu xijmulivajutic schiꞌuc yajnil, mu jmiltic, mu xquelcꞌanbetic cꞌusi oy yuꞌunic, mu jsaꞌbetic smulic, mu jpichꞌ o coꞌontic li cꞌustic oy yuꞌunique, mu cꞌusi chopol ta jpasbetic. Yuꞌun jech yaloj mantal li Diose: “Cꞌuxuc me ta avoꞌon la achiꞌile jech chac cꞌu chaꞌal cꞌux chavaꞌi aba atuque”, xi tsꞌibabil.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Li buchꞌu cꞌux ta yoꞌon li schiꞌile mu cꞌusi chopol ta spasbe. Jaꞌ yuꞌun mi ta jcꞌuxubin jbatique, laj xa jchꞌunbetic o scotol li smantal li Diose.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Naꞌic me ti maꞌuc xa yorail ti vayalutic yaꞌele yuꞌun maꞌuc xa ta jpastic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xa yorail viqꞌuil jsatic yaꞌel yuꞌun jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic leque. Yuꞌun li cꞌalal lic jchꞌunbetic scꞌop li Cajvaltique, scꞌan toꞌox sta scꞌacꞌalil ti chijcolutique. Yan li avie poꞌot xa ta sta scꞌacꞌalil.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Jech chac cꞌu chaꞌal poꞌot xa tsacub osile, yuꞌun xa ta scajtsaj talel li cꞌacꞌale, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, poꞌot xa ta xcom scotol li jvocoltique yuꞌun chijcolutic xa o. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo quictatic ta jꞌechꞌel li cꞌustic chopol ta jpastique; jaꞌ acꞌo jpastic li cꞌustic leque. Jaꞌ to jech ta jpastic ta canal li cꞌustic chopole.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Scꞌan ti naca lec li cꞌustic ta jpastic jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu lec li cꞌusi ta spas ti mu chopluque, ti mu qꞌuexlaluc sbae. Jaꞌ scꞌan ti mu xayacubique. Yuꞌun mi chijyacubutique, cꞌusiuc noꞌox ta jovilpastic ta jovilꞌaltic. Mu me xamulivajic, mu me xasaꞌic cꞌop, mu me xtiꞌetuc noꞌox avoꞌonic.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Jaꞌ acꞌo xasventainic o li Cajvaltic Jesucristoe jech chapasic li cꞌustic leque. Maꞌuc xa me xapasic li cꞌustic chacꞌan atuquique.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra