Romanos 13
TZOSA vs NAA
1 Acotolic scꞌan chachꞌunbeic smantal li ajvaliletique yuꞌun Dios la scꞌan ti oy li ajvaliletique. Acꞌbil yabtelic yuꞌun Dios.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li ajvaliletique, jaꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ li Dios yaꞌele yuꞌun jaꞌ acꞌbatem yabtelic yuꞌun Dios li ajvaliletique. Li buchꞌutic mu schꞌunbeic li smantale ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li ajvalile.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Li ajvaliletique maꞌuc ta sventa acꞌo xiꞌicuc o li buchꞌutic lec li cꞌusi ta spasique; jaꞌ ta sventa acꞌo xiꞌicuc o li buchꞌutic chopol li cꞌusi ta spasique. Mi chacꞌan ti muc bu chaxiꞌic ta stojol li ajvalile, jaꞌ me xapasic li cꞌustic leque, jaꞌ lec chayilic o.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Yuꞌun jaꞌ yajtunel Dios sventa yoꞌ cꞌuxi lec oyoxuc o. Mi chopol li cꞌusi chapasique, xiꞌanic me yuꞌun mu alticuc ti oy yabtele, xuꞌ chayacꞌbeic avichꞌic vocol. Yuꞌun jech acꞌbil yabtel yuꞌun Dios ti ta xacꞌbe yichꞌic vocol li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti chachꞌunbeic li smantale. Maꞌuc noꞌox ta sventa ti chaxiꞌic yuꞌun li vocole, pero jaꞌ jech ta scꞌan Dios ti chapasique, yuꞌun jaꞌ yacꞌojbe yabtel.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jech nojtoc scꞌan ta jtojbetic li jpatantique yoꞌ xuꞌ tspasic o li yabtelic li acꞌbilic yuꞌun li Diose.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Acꞌbeic me li cꞌustic chascꞌanbeic li buchꞌutic oy yabtelique. Li buchꞌutic ta scꞌanic patane, acꞌbeic. Mi chascꞌanbeic taqꞌuine, acꞌbeic ti mi oy smelol cꞌu chaꞌal chascꞌanbeique. Ichꞌic me ta lec li ajvaliletique, yuꞌun jaꞌ acꞌbil yabtelic yuꞌun li Diose.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Mu me oyuc avilic, tojic me scotol jech chlaj scꞌoplal. Yan ti chijcꞌuxubinvane jaꞌ mu xlaj scꞌoplal yuꞌun scotol cꞌacꞌal scꞌan ti chijcꞌuxubinvane. Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic li jchiꞌiltactique, laj xa jchꞌunbetic o scotol li smantal li Diose.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic li jchiꞌiltactique, mu xijmulivajutic schiꞌuc yajnil, mu jmiltic, mu xquelcꞌanbetic cꞌusi oy yuꞌunic, mu jsaꞌbetic smulic, mu jpichꞌ o coꞌontic li cꞌustic oy yuꞌunique, mu cꞌusi chopol ta jpasbetic. Yuꞌun jech yaloj mantal li Diose: “Cꞌuxuc me ta avoꞌon la achiꞌile jech chac cꞌu chaꞌal cꞌux chavaꞌi aba atuque”, xi tsꞌibabil.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Li buchꞌu cꞌux ta yoꞌon li schiꞌile mu cꞌusi chopol ta spasbe. Jaꞌ yuꞌun mi ta jcꞌuxubin jbatique, laj xa jchꞌunbetic o scotol li smantal li Diose.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Naꞌic me ti maꞌuc xa yorail ti vayalutic yaꞌele yuꞌun maꞌuc xa ta jpastic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xa yorail viqꞌuil jsatic yaꞌel yuꞌun jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic leque. Yuꞌun li cꞌalal lic jchꞌunbetic scꞌop li Cajvaltique, scꞌan toꞌox sta scꞌacꞌalil ti chijcolutique. Yan li avie poꞌot xa ta sta scꞌacꞌalil.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Jech chac cꞌu chaꞌal poꞌot xa tsacub osile, yuꞌun xa ta scajtsaj talel li cꞌacꞌale, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, poꞌot xa ta xcom scotol li jvocoltique yuꞌun chijcolutic xa o. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo quictatic ta jꞌechꞌel li cꞌustic chopol ta jpastique; jaꞌ acꞌo jpastic li cꞌustic leque. Jaꞌ to jech ta jpastic ta canal li cꞌustic chopole.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Scꞌan ti naca lec li cꞌustic ta jpastic jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu lec li cꞌusi ta spas ti mu chopluque, ti mu qꞌuexlaluc sbae. Jaꞌ scꞌan ti mu xayacubique. Yuꞌun mi chijyacubutique, cꞌusiuc noꞌox ta jovilpastic ta jovilꞌaltic. Mu me xamulivajic, mu me xasaꞌic cꞌop, mu me xtiꞌetuc noꞌox avoꞌonic.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Jaꞌ acꞌo xasventainic o li Cajvaltic Jesucristoe jech chapasic li cꞌustic leque. Maꞌuc xa me xapasic li cꞌustic chacꞌan atuquique.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?