Hebreus 6
TZOSA vs ARA
1 Scꞌan ti acꞌo tsatsubuc coꞌontic ta stojol li Diose. Mu me jaꞌuc noꞌox ta xcalulantic li cꞌu sba lijꞌalbat scꞌop Cristo ta sliquebe. Scꞌan xchapet ta jchꞌuntic scotol li cꞌusi chijyalbutic li Cristoe. Maꞌuc noj me ta xcalulanbe jbatic ti acꞌo quictatic li cꞌustic chopole, schiꞌuc ti jaꞌ acꞌo jchꞌuntic ti chiscoltautic li Diose.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Schiꞌuc maꞌuc noj me ta xcalulanbe jbatic li cꞌu sba lijchanubtase cꞌalal laj quichꞌtic joꞌe schiꞌuc li cꞌusi sventa iyacꞌbutic scꞌobic ta joltique, schiꞌuc li chijchaꞌcuxi sventa chijcuxiutic o sbatel osile, schiꞌuc li oy ichꞌ vocol sbatel osile. Yuꞌun mu stsatsub o coꞌontic ti mi jaꞌ noꞌox chcalulanbe jbatique.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mi tscꞌan ti Diose, jaꞌ xa chacalbeic li cꞌusi sventa ta stsatsub o avoꞌonique.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Nop avaꞌiic cꞌu sba li balumile. Li cꞌalal chacꞌulan joꞌe ta xuchꞌ li balumile. Jaꞌ jech lec ta xacꞌ li cꞌusi ta xtun cuꞌuntique yuꞌun ta xacꞌ slequilal yutsilal li Diose. Jaꞌ jech ta xtun cuꞌuntic li balumile.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Yan ti mi jaꞌ noꞌox ta xchꞌi naca tsꞌiꞌleletic schiꞌuc chꞌixetique, mu xtun cuꞌuntic li balumile, jaꞌ yuꞌun ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti ta xchiqꞌue.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ti jech chacalbeique, mu yuꞌunuc ta jchꞌun ti jech chcꞌot ta pasel ta atojolic eꞌuque, joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone. Yuꞌun jnaꞌoj onoꞌox ti chacolic onoꞌoxe.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Yuꞌun li Diose tucꞌ li cꞌusi ta spase. Mu xchꞌay ta yoꞌon ti lec chacꞌuxubinvanique. Yuꞌun laj xa acoltaic li buchꞌutic li coꞌol oyoxuc ta scꞌob li Dios achiꞌuquique. Jnaꞌoj ti jech to yacaloxuc ta spasel li avie. Jaꞌ yuꞌun chavaqꞌuic ta ilel ti oy ta avoꞌonic li Diose.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 — ausente —
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 — ausente —
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Cꞌalal iyal li Dios ti ta xacꞌbe ep slequilal yutsilal li Abrahame, li Diose iyal ti jaꞌ textico stuque yuꞌun muc buchꞌu yan echꞌem tsots yabtel. Jaꞌ yuꞌun stuc iyal ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti ta xacꞌbe slequilal yutsilale.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Jech iyalbe li Abrahame: “Melel ti chacacꞌbe ep jlequil cutsilale, schiꞌuc ep ta jpꞌoles anitilultac”, xut.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Yuꞌun muc bu xlaj yoꞌon ta smalael li Abrahame, jaꞌ yuꞌun ista li slequilal yutsilal jech chac cꞌu chaꞌal albil onoꞌoxe.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Li crixchanoetic liꞌ ta balumile cꞌalal mu xchꞌunbatic li cꞌusi chalique, jaꞌ ta stꞌabbeic sbi li buchꞌu lec tsots yabtele yoꞌ jaꞌ jech chchꞌunbatic o li cꞌusi chalique.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Jaꞌ jech eꞌuc li Diose, iyal ti jaꞌ textico stuque yuꞌun tscꞌan ti ta jchꞌuntic o ti ta xcꞌot onoꞌox ta pasel li cꞌusi yaloje jech chac cꞌu chaꞌal ischꞌun li Abrahame. Yuꞌun mi coꞌol jchꞌunojtic jchiꞌuctic li Abrahame, joꞌotic snitilulutic Abraham ta xil li Diose.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Yuꞌun oy chaꞌpꞌel li cꞌusi iyal Dios ti jech ta xvinaj o ti mu snaꞌ sjut cꞌope. Baꞌi iyal ti jaꞌ melel li cꞌusi ta xale. Tsꞌacal iyal ti jaꞌ textico stuque. Jaꞌ ta xvinaj o ti ta xcꞌot ta pasel li cꞌusi iyale. Ti jech chcaꞌitique, yoꞌ jech acꞌo ayanuc stsatsal coꞌontic, joꞌotic li cacꞌoj jbatic ta scꞌobe, ti acꞌo jchꞌuntic o ti jaꞌ chcꞌot ta pasel li cꞌusi yaloj onoꞌox ti chiscoltautique.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?