Hebreus 6
TZOSA vs ARIB
1 Scꞌan ti acꞌo tsatsubuc coꞌontic ta stojol li Diose. Mu me jaꞌuc noꞌox ta xcalulantic li cꞌu sba lijꞌalbat scꞌop Cristo ta sliquebe. Scꞌan xchapet ta jchꞌuntic scotol li cꞌusi chijyalbutic li Cristoe. Maꞌuc noj me ta xcalulanbe jbatic ti acꞌo quictatic li cꞌustic chopole, schiꞌuc ti jaꞌ acꞌo jchꞌuntic ti chiscoltautic li Diose.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Schiꞌuc maꞌuc noj me ta xcalulanbe jbatic li cꞌu sba lijchanubtase cꞌalal laj quichꞌtic joꞌe schiꞌuc li cꞌusi sventa iyacꞌbutic scꞌobic ta joltique, schiꞌuc li chijchaꞌcuxi sventa chijcuxiutic o sbatel osile, schiꞌuc li oy ichꞌ vocol sbatel osile. Yuꞌun mu stsatsub o coꞌontic ti mi jaꞌ noꞌox chcalulanbe jbatique.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Mi tscꞌan ti Diose, jaꞌ xa chacalbeic li cꞌusi sventa ta stsatsub o avoꞌonique.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Nop avaꞌiic cꞌu sba li balumile. Li cꞌalal chacꞌulan joꞌe ta xuchꞌ li balumile. Jaꞌ jech lec ta xacꞌ li cꞌusi ta xtun cuꞌuntique yuꞌun ta xacꞌ slequilal yutsilal li Diose. Jaꞌ jech ta xtun cuꞌuntic li balumile.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Yan ti mi jaꞌ noꞌox ta xchꞌi naca tsꞌiꞌleletic schiꞌuc chꞌixetique, mu xtun cuꞌuntic li balumile, jaꞌ yuꞌun ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti ta xchiqꞌue.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ti jech chacalbeique, mu yuꞌunuc ta jchꞌun ti jech chcꞌot ta pasel ta atojolic eꞌuque, joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone. Yuꞌun jnaꞌoj onoꞌox ti chacolic onoꞌoxe.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Yuꞌun li Diose tucꞌ li cꞌusi ta spase. Mu xchꞌay ta yoꞌon ti lec chacꞌuxubinvanique. Yuꞌun laj xa acoltaic li buchꞌutic li coꞌol oyoxuc ta scꞌob li Dios achiꞌuquique. Jnaꞌoj ti jech to yacaloxuc ta spasel li avie. Jaꞌ yuꞌun chavaqꞌuic ta ilel ti oy ta avoꞌonic li Diose.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 — ausente —
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 — ausente —
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Cꞌalal iyal li Dios ti ta xacꞌbe ep slequilal yutsilal li Abrahame, li Diose iyal ti jaꞌ textico stuque yuꞌun muc buchꞌu yan echꞌem tsots yabtel. Jaꞌ yuꞌun stuc iyal ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti ta xacꞌbe slequilal yutsilale.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Jech iyalbe li Abrahame: “Melel ti chacacꞌbe ep jlequil cutsilale, schiꞌuc ep ta jpꞌoles anitilultac”, xut.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Yuꞌun muc bu xlaj yoꞌon ta smalael li Abrahame, jaꞌ yuꞌun ista li slequilal yutsilal jech chac cꞌu chaꞌal albil onoꞌoxe.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Li crixchanoetic liꞌ ta balumile cꞌalal mu xchꞌunbatic li cꞌusi chalique, jaꞌ ta stꞌabbeic sbi li buchꞌu lec tsots yabtele yoꞌ jaꞌ jech chchꞌunbatic o li cꞌusi chalique.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Jaꞌ jech eꞌuc li Diose, iyal ti jaꞌ textico stuque yuꞌun tscꞌan ti ta jchꞌuntic o ti ta xcꞌot onoꞌox ta pasel li cꞌusi yaloje jech chac cꞌu chaꞌal ischꞌun li Abrahame. Yuꞌun mi coꞌol jchꞌunojtic jchiꞌuctic li Abrahame, joꞌotic snitilulutic Abraham ta xil li Diose.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Yuꞌun oy chaꞌpꞌel li cꞌusi iyal Dios ti jech ta xvinaj o ti mu snaꞌ sjut cꞌope. Baꞌi iyal ti jaꞌ melel li cꞌusi ta xale. Tsꞌacal iyal ti jaꞌ textico stuque. Jaꞌ ta xvinaj o ti ta xcꞌot ta pasel li cꞌusi iyale. Ti jech chcaꞌitique, yoꞌ jech acꞌo ayanuc stsatsal coꞌontic, joꞌotic li cacꞌoj jbatic ta scꞌobe, ti acꞌo jchꞌuntic o ti jaꞌ chcꞌot ta pasel li cꞌusi yaloj onoꞌox ti chiscoltautique.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?