Hebreus 1

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dios ichꞌamunbat yeic li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ti ep ta velta iꞌalbatic li jtotic jmeꞌtic ta voꞌonee. Cꞌalal iꞌalbatic li scꞌop Diose, oy iꞌacꞌbat yilic svinajeb.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Li avie liscꞌoponutic xa eꞌuc li Diose ta sventa li iꞌay liꞌ ta balumil li Snichꞌone. Jaꞌ li Snichꞌon li iyacꞌbe smeltsan balumil schiꞌuc scotol li cꞌustic oye, schiꞌuc iyacꞌbe sqꞌuel scotol.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Jaꞌ ta sventa li Snichꞌone ivinaj ti toj echꞌem slequil yoꞌon li Diose. Ta sventa cꞌu sba ispas ti liꞌ iꞌay ta balumile jaꞌ ivinaj o ti junic noꞌox schiꞌuc li Diose. Yuꞌun toj echꞌem stsatsal sjuꞌel, jech ta sjuꞌel noꞌox lec oy scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ a schꞌaybutic jmultic ta schꞌichꞌel. Ta tsꞌacal te ba chotluc ta sbatsꞌicꞌob Dios ta vinajel yuꞌun te tspas mantal.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Li Snichꞌon li Diose jaꞌ más tsots yabtel acꞌbil. Yan li yajꞌangeltac Diose jaꞌ muc bu tsots yabtel acꞌbilic. Yuꞌun “jaꞌ Jnichꞌon”, xi scꞌoplal li Jesús yuꞌun li Diose, jaꞌ yuꞌun chvinaj ti jaꞌ tsots yabtel acꞌbile.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Yuꞌun mu junuc chꞌul ángel jech iꞌalbat yuꞌun li Diose. Yan li Snichꞌon li Diose jech onoꞌox iꞌalbat yuꞌun li Stote:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Li Diose jech iyalbe scꞌoplal li Snichꞌon li cꞌalal la stac talel liꞌ ta balumile:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Yan li chꞌul ángeletique jech tsꞌibabil scꞌoplalic ta scꞌop Dios:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Yan li Snichꞌon li Diose jech tsꞌibabil scꞌoplal ta scꞌop Dios:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Jaꞌ chacꞌan scotol li cꞌustic leque.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Jech tsꞌibabil scꞌoplal ta scꞌop Dios nojtoc:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Li cꞌustic apasoje ta onoꞌox xlaj.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti chabal jech chac cꞌu chaꞌal ta jbalcutic jxaquitacutique.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Li Diose jech onoꞌox yalojbe ta voꞌone li Snichꞌone:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Scotol li chꞌul ángeletique ta xtuneic yuꞌun Dios. Jaꞌ noꞌox ta xtaqueic batel yuꞌun Dios acꞌo ba schabiic li buchꞌutic ti albil scꞌoplal ta xcolic o sbatel osile.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra