Hebreus 13
TZOSA vs BKJ
1 Cꞌano me abaic scotol cꞌacꞌal, joꞌoxuc li coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Mu me xachꞌay ta avoꞌonic ti chacꞌuxubinic li buchꞌutic mu xavojtaquinic ti chcꞌot ta anaique. Yuꞌun oy buchꞌu jech ispasic ta voꞌone. Ta sventa ti jech ispasique, oy bu yajꞌangel Dios iyotesic ta snaic. Mu snaꞌic mi jaꞌ yajꞌangel Dios ti iyotesique, tsꞌacal to iyaꞌiic.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Naꞌic me li buchꞌutic ochemic ta chuquele. Nop avaꞌiic ti joꞌcoxuc chuculoxuque, chacꞌanic coltael eꞌuc. Schiꞌuc oyuc me ta avoꞌonic nojtoc li buchꞌutic chichꞌic majel ilbajinele. Nop avaꞌiic ti joꞌcoxuc chavichꞌic ilbajinele, mu xcuch avuꞌunic eꞌuc.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Joꞌoxuc li nupul tsꞌacaloxuc xae, mu me xamuculsati abaic, ichꞌo me abaic ta cꞌacꞌal. Ti ta xicꞌ sbaic jun vinic schiꞌuc jun antse, maꞌuc mulil ti ta schiꞌin sbaique. Yan li buchꞌu jaꞌ noꞌox ta xmulivajique jaꞌ mulil. Jech ta onoꞌox xichꞌic ichꞌbeel scꞌopic yuꞌun Dios li buchꞌutic jech ta spasique.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Maꞌuc noj me batem ta avoꞌonic li taqꞌuine. Li cꞌu yepal oy avuꞌunique paso ta jun avoꞌonic. Yuꞌun jech yaloj li Diose: “Muc bu chaquictaic, scotol cꞌacꞌal chajchiꞌinic”, xi.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jaꞌ yuꞌun oy stsatsal coꞌontic, jech jamal chcaltic:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Naꞌic me cꞌu sba li buchꞌutic baꞌi laj yalboxuc avaꞌiic li scꞌop Diose, yuꞌun avilic ti lec ibatique yuꞌun ischꞌunic ti jaꞌ Yajcoltavanejic li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan jaꞌ chachanic li cꞌu sba ischꞌunique.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yuꞌun li Jesucristoe ta yav oy o li yoꞌone jech chac cꞌu chaꞌal voljee, schiꞌuc li avie, schiꞌuc cꞌalal to sbatel osil.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Mu me jaꞌuc lec xavaꞌiic schꞌunel li cꞌustic noꞌox cꞌopal chaꞌalbatique. Yuꞌun li Diose ta slequil noꞌox yoꞌon chijyacꞌbutic stsatsal coꞌontic. Maꞌuc to ta jtatic o stsatsal coꞌontic ta sventa li cꞌusi mu xuꞌ jlajestic ti chalique. Yuꞌun li buchꞌutic jech tsots scꞌoplal chaꞌiic li cꞌusi mu xuꞌ slajesique, maꞌuc to me chtuqꞌuib o.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Li joꞌotique jnaꞌojtic ti muꞌyuc jmultic chijyilutic li Dios ta sventa ti jchꞌunojtic ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic li Jesuse. Li jchiꞌiltic ta israelal ti jaꞌ to schꞌunojic ti chcolic yuꞌun li smantaltac li Diose, mu xcolic o yuꞌun mu xchꞌun yuꞌunic li smantaltaque. Jaꞌ to mi iyictaic li cꞌusi schꞌunojique, mi italic ta stojol li Jesuse, jaꞌ to jech chcolic o.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Li schꞌichꞌel li cꞌusi ismilic ta sventa li smulic ta voꞌonee, jaꞌ iyichꞌ ochel ta batsꞌi chꞌul cuarto li banquilal palee, jaꞌ sventa smoton li Diose yoꞌ jaꞌ tspasbatic o perton yuꞌun smulic. Yan li sbecꞌtale iyichꞌic batel ta tiꞌ jteclum, jaꞌ te ba schiqꞌuic.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Jaꞌ senyail ti ta tiꞌ jteclum ta xcham li Jesuse. Mu teuc icham ta yut jteclum, ta tiꞌ jteclum icham. Jaꞌ jech icꞌot ta pasel li cꞌalal la stojbutic jmultic ta schꞌichꞌele.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti te chijbat ta stojol li Jesuse. Jaꞌ acꞌo quictatic ta jꞌechꞌel li cꞌusi jchꞌunojtic toꞌox ti jaꞌ chijcol o ti calojtique. Acꞌo tsꞌicuc cuꞌuntic scotol li contrainele jech chac cꞌu chaꞌal itsꞌic yuꞌun li Jesuse.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Yuꞌun li liꞌ ta balumile muꞌyuc bu ta jta jlumaltic ti xuꞌ te chijnaquiutic o sbatel osile. Jaꞌ chba jtatic li mucꞌta jteclum li sventa chijnaquiutic o sbatel osile.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jaꞌ yuꞌun scꞌan scotol cꞌacꞌal acꞌo calbetic coliyal Dios ta sventa ti liscoltautic xa li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ smoton Dios chcꞌot cuꞌuntic ti ta jtꞌabbetic slequilale. Acꞌo caltic ta jamal ti quichꞌojtic ta muqꞌue.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Mu me xachꞌay ta avoꞌonic ti scꞌan chacoltavanique, ti scꞌan chacꞌuxubinvanic o ti cꞌustic oy avuꞌunique. Mi jaꞌ chapasique, jaꞌ smoton Dios chcꞌot yaꞌel. Lec chil yuꞌun jaꞌ xa jech smoton tscꞌan li Diose.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Chꞌunbeic me smantal li buchꞌutic chaschabiique, aqꞌuic me ta venta. Yuꞌun jaꞌ chaschabiic yoꞌ jech ta xcol achꞌulelic. Yuꞌun snaꞌojic ti ta onoꞌox xcꞌot yalic ta stojol Dios li cꞌu sba ispasique. Mi avichꞌojic ta ventae, xmuybajic noꞌox chtunic ta atojolic. Jaꞌ mu lecuc mi chavacꞌbeic yat yoꞌonique, yuꞌun mu xatuqꞌuibic eꞌuc mi jech chapasique.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Cꞌoponbun Dios ta jtojol. Jnaꞌoj ti mu cꞌusi chopol jpasoje yuꞌun jech o coꞌon ti jaꞌ ta jpas li cꞌustic leque.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Ta jcꞌan ti chacꞌoponbecun Dios ta jtojol ti acꞌo chaꞌbatcun nojtoc li yoꞌ bu oyoxuque.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesucristoe, ta jcꞌan chavichꞌic ta mucꞌ li cꞌusi ijtsꞌibaboxuc liꞌi, yuꞌun jutuc noꞌox icalboxuc.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Chacalbeic ti ilocꞌ xa ta chuquel li Timoteoe. Mi ijul talel ta ora liꞌi, ta jchiꞌin batel, chba jqꞌueloxuc jchaꞌvaꞌalcutic.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Chabanuc xavalbeic scotol la avajchabivanejique, schiꞌuc li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose. Chabanuc la xayalbeic batel eꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristo li ta Italia balumile.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal acotolic li Diose.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?