Gálatas 5
TZOSA vs NTLH
1 Joꞌotic li coꞌol toꞌox schiꞌuc yajtunelutic ta scoj li cꞌusi ta jpastic ti calojtic ti jaꞌ chijcol oe, lisloqꞌuesutic xa li Cristoe. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta jꞌechꞌeluc me loqꞌuemoxuc oe. Yuꞌun mi chanopic ti jaꞌ to chacolic o mi chachꞌunic li smantaltac li Dios li chayalbeic li jchiꞌiltaque, yuꞌun noꞌox chachaꞌticꞌ abaic ta jtunel nojtoc.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Aꞌiic li cꞌusi chacalbeique, joꞌon li Pabloune. Mi chanopic ti persa chavichꞌic li circuncisione ti jaꞌ lec chayilic o li Diose, jaꞌ mu cꞌusi ta xtun o avuꞌunic yaꞌel li Cristo ti jaꞌ liscoltautique.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ta xcal nojtoc. Li buchꞌu ta snop ti jaꞌ to lec ta xꞌileic yuꞌun Dios mi ta xichꞌic li circuncisione, persa ta schꞌunic scotol li smantal Diose.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Mi chanopic ti jaꞌ to lec chayilic li Dios mi chachꞌunbeic li smantaltaque, maꞌuc xa snichꞌnaboxuc li Cristoe, yuꞌun jaꞌ mu xachꞌunic ti ta slequil yutsil noꞌox yoꞌon li Dios ti muꞌyuc amulic chayilique.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Li joꞌotique ta sventa li Chꞌul Espíritue jpatoj coꞌontic ti muꞌyuc jmultic chijyilutic li Dios li cꞌalal chijcꞌot ta stojole ta sventa ti jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Yuꞌun maꞌuc toj persa chaꞌi li Cristo mi quichꞌojtic li circuncisione, mi muc bu quichꞌojtic li circuncisione. Li cꞌusi tsots scꞌoplale jaꞌ ti chijcꞌuxubinvanutique, yoꞌ jech ta xcacꞌtic ta ilel ti jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ta baꞌie lec achꞌunic. Li avie ¿cꞌu chaꞌal jaꞌ achꞌunic li cꞌusi ta xalic li buchꞌutic jaꞌ noꞌox chaspajesic ta schꞌunel li cꞌusi melele?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Li cꞌustic chalique maꞌuc ta sventa li Dios li isloqꞌuesutic ta jtunele. Yuꞌun noꞌox lachaꞌochic ta jtunel.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Naꞌic me li cꞌu sba li svochesobil li pane. Acꞌo mi jutuc noꞌox ta xichꞌ aqꞌuel pero ta xvoch o spꞌejel li pane. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, acꞌo mi jun noꞌox li buchꞌu chal ti oy cꞌusi yan scꞌan chachꞌunique, ta tsꞌacal chlic epajuc.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Li joꞌone jchꞌunoj ti ch‐abtej Cajvaltic ta avoꞌonique jaꞌ yuꞌun mu xaten ta avoꞌonic li cꞌusi coꞌol jchꞌunojtique. Yan li buchꞌutic ta schibajes avoꞌonique, ta onoꞌox xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li Diose, mu cꞌu tspas buchꞌuuc, acꞌo mi tsots yabtel yichꞌoj.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Oy buchꞌutic jech chal ti ta to xcal ti persa ta xquichꞌtic li circuncisione. Ti jaꞌuc jech chcale, muc buchꞌu chiscontrain ti jechuque, yuꞌun jaꞌ tscꞌanic. Pero ta sventa ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcol o ta sventa li icham ta cruz ta scoj jmultic li Cristoe, jaꞌ yuꞌun chquichꞌ contrainel.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ti oyuc cꞌuxi svocꞌ sbaic loqꞌuel li buchꞌutic chayalbeic ti persa chavichꞌic li circuncisione, jaꞌ lec ti jechuque, yuꞌun jaꞌ noꞌox ta schibajes avoꞌonic.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, laj yicꞌoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun colemoxuc xa. Ti colemoxuc xae, maꞌuc ta sventa ti chapasic li cꞌusi chacꞌan atuquique. Jaꞌ ta sventa acꞌo xacolta abaic schiꞌuc chacꞌuxubinan abaic.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Mi jaꞌ chachꞌunic ti jech yaloj li Diose: “Cꞌuxubino me achiꞌilic jech chac cꞌu chaꞌal cꞌux chavaꞌi aba atuque”, li xie, achꞌunic xa o scotol li smantal li Dios yaꞌele.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Yan mi jaꞌ noꞌox chaliquesic cꞌope, mi mu lecuc chavil abaique, pꞌijanic me, yuꞌun jaꞌ noꞌox chasoc aba atuquic.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Jech chacalbeic, scꞌan ti acꞌo sventainoxuc li Chꞌul Espíritue ti yoꞌ o xuꞌ avuꞌunic ti mu xapasic li cꞌusi chacꞌan atuquique.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Yuꞌun li cꞌustic ta jcꞌan jtuctique, ta scontrain sbaic yaꞌel schiꞌuc li cꞌusi ta scꞌan li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun mu coꞌoluc li cꞌusi ta scꞌan li Chꞌul Espíritu schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌan jtuctique. Ta sventa ti jech oy contrainel ta coꞌontique, jaꞌ yuꞌun mu xuꞌ cuꞌuntic ta jpastic li cꞌustic lec ti ta jcꞌan ta jpastique.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Pero mi jaꞌ chapasic li cꞌusi chacꞌ anaꞌic li Chꞌul Espíritue, achꞌunic xa o scotol li smantal Diose.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Li buchꞌutic jaꞌ tspasic li cꞌustic tscꞌan stuquique, chvinaj li cꞌu sba ta spasique. Ta xmulivajic, ta spasic scotol li cꞌustic chopole, mu xqꞌuexavic o.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Cꞌusiuc noꞌox ta staic ta naꞌel, oy buchꞌu ta xꞌilvanic, ta xcontrainvanic, muc bu lec ta xil li schiꞌilique, xtiꞌet noꞌox yoꞌonic, toj jpꞌelic ta cꞌop. Jaꞌ noꞌox ta scꞌanic ti lec oy li stuquique. Ta stsob schiꞌilic yoꞌ coꞌol ta snopic ti ta svocꞌ sbaic schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Itꞌix noꞌox chaꞌiic, ta xmilvanic, ta xyacubic, cꞌusiuc noꞌox ta sjovilpasic li cꞌalal ta xyacubique. Chacalbeic nojtoc jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc xa onoꞌoxe, li buchꞌutic jech ta spasique muc bu ta xꞌochic li yoꞌ bu ta spas mantal li Diose.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Yan mi jaꞌ te ch‐abtej ta coꞌontic li Chꞌul Espíritue, ta jcꞌuxubinan jbatic, xijmuybajutic noꞌox, jun coꞌontic, ta xcuch cuꞌuntic scotol, lec ta jcꞌopon jbatic jcotoltic, chijcꞌuxubinvan, melel scotol li cꞌustic chcaltique.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Ta jbicꞌtajes jbatic, ta jpajes jbatic yoꞌ mu jpastic jelavel. Ti mi jaꞌ ta jpastique, ijchꞌuntic xa o scotol li smantal Diose.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Joꞌotic li oyutic xa ta scꞌob li Cristoe, coꞌol schiꞌuc icacꞌtic xa ta milel ta cruz yaꞌel li cꞌusi tscꞌan coꞌon jtuctique, schiꞌuc li cꞌustic ta jpichꞌ o coꞌontique, yuꞌun mu xa jpastic jech.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Yuꞌun jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil ta sventa li Chꞌul Espíritue, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo cacꞌ jbatic ta ventainel yuꞌun li Chꞌul Espíritue.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Mu me jtoy jbatic, mu me joꞌcutic ta jcojtic ti xtiꞌet noꞌox yoꞌonic li jchiꞌiltactique.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?