Gálatas 1
TZOSA vs NVT
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Cajvaltique. Maꞌuc crixchano li la stacun ta yalel li scꞌop li Diose, schiꞌuc li la stꞌujune. Jaꞌ listꞌuj li Jesucristoe schiꞌuc li Jtotic Dios li ischaꞌcuxes loqꞌuel ta chꞌen li Jesucristoe.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li jayvoꞌ li liꞌ jchiꞌuque, joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ eꞌuc li Cajvaltic li butic oyoxuc li te ta Galacia balumile.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Li Cajvaltic Jesucristoe laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic jaꞌ yuꞌun lijlocꞌutic ta scꞌob li cꞌustic chopol liꞌ ta balumile. Ti jech la spase, yuꞌun jaꞌ jech iscꞌan li Jtotic Dios cuꞌuntique.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Jaꞌ yuꞌun ta xꞌichꞌe o ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Labal chcaꞌi ti oy jayvoꞌoxuc ti mu xa xachꞌunic ti jaꞌ noꞌox chiscoltautic li Diose ti jaꞌ laj yicꞌoxuque, ti ta slequil noꞌox yoꞌon chacuxiic yuꞌun sbatel osil ta sventa li Cristoe. Yuꞌun yan xa o cꞌusi achꞌunojic ti chanopic ti jaꞌ chacolic oe.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Pero muc buchꞌu yan scꞌop ti chijcolutic oe, jaꞌ noꞌox li cꞌusi laj calboxuque. Ti jech ta xcꞌot ta pasel ta atojolique, jaꞌ ta scoj ti oy buchꞌutic chayalbeic ti mu jechuc ta chꞌunel, jaꞌ yuꞌun chchibaj o avoꞌonic. Yuꞌun yan o cꞌusi ta xalic li cꞌu sba chijcolutique. Maꞌuc chalic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic yuꞌun li Cristoe.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Buchꞌuuc noꞌox chtal yalboxuc li scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba laj calboxuque, acꞌo mi joꞌoncutic, mi yajꞌangel Dios, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Calojboxuc xa onoꞌox pero chajchaꞌalbeic. Mi oy buchꞌu chtal yalboxuc scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba achꞌunojique, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Ti jaꞌuc tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ lec chiyilic li crixchanoetique, muc bu jech chcal ti jechuque. Yuꞌun jaꞌ tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ acꞌo lec chiyil li Diose, jaꞌ yuꞌun chcal ti acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol li buchꞌutic ti yan o li cꞌusi chayalbeique. Ti jechuc to coꞌon ti jaꞌ ta jcꞌan ti lec chiyilic li crixchanoetique, yuꞌun maꞌuc yajtunelun yaꞌel li Cristoe.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, naꞌic me ti maꞌuc crixchano ti iyal ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa Jesucristo li laj calboxuc avaꞌiique.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Maꞌuc crixchano iyal caꞌi, schiꞌuc maꞌuc crixchano lischanubtas. Jaꞌ liyalbe stuc li Jesucristoe.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Avaꞌiic jcꞌoplal li cꞌusi ijpas li cꞌalal jmoj toꞌox cꞌusi jchꞌunojcutic jchiꞌuc li jchiꞌiltac ta israelale, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe. Avaꞌiic ti ep ijcontrain li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Ical toꞌox ti taꞌox jchꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesús ti schꞌunojique.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Li cꞌustic jchꞌunojcutic toꞌox jchiꞌuc li jchiꞌiltaque, joꞌon más ep jchanoj. Jaꞌ muc schanic lec li jchiꞌiltac ta chꞌiele. Yuꞌun li joꞌone ta sloqꞌuel toꞌox coꞌon jchꞌunoj jech chac cꞌu chaꞌal ischꞌunic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 — ausente —
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 — ausente —
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Muc bu xꞌa jacꞌbe ta Jerusalén li buchꞌutic baꞌi onoꞌox ochemic ta yajtacbalaltac li Cristoe. Ta ora noꞌox ijvocꞌ jba echꞌel ta taqui jamaltic li te ta Arabia balumile. Tsꞌacal to lisut talel ta jteclum Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Cꞌalal ilocꞌ oxib jabile, jaꞌ to libat ta Jerusalén. Jaꞌ to te icojtaquin li Pedroe, te ijchiꞌin joꞌlajuneb cꞌacꞌal.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Te icojtaquin nojtoc li Jacoboe, jaꞌ li yitsꞌin li Cajvaltique. Pero li yan yajtacbalaltac li Cajvaltique, muc bu xcojtaquinic.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Li cꞌusi ta jtsꞌibaboxuque, mu yuꞌunuc noꞌox ta jnop jtuc. Snaꞌoj Dios ti melel scotole.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Tsꞌacal to libat ta Siria balumil schiꞌuc ta jlumal, jaꞌ li Cilícia balumile.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Judea balumile mu toꞌox xiyojtaquinic.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Jaꞌ noꞌox yaꞌiojic ti chalic jcꞌoplale: “Li buchꞌu liscontrainutic toꞌoxe, ti taꞌox schꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesucristo ti jchꞌunojtique, li avie chal xa ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Jesucristoe”, xi jcꞌoplal iyaꞌiic.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Iyalbeic coliyal Dios ta sventa ti quichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?