Gálatas 1

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Cajvaltique. Maꞌuc crixchano li la stacun ta yalel li scꞌop li Diose, schiꞌuc li la stꞌujune. Jaꞌ listꞌuj li Jesucristoe schiꞌuc li Jtotic Dios li ischaꞌcuxes loqꞌuel ta chꞌen li Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li jayvoꞌ li liꞌ jchiꞌuque, joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ eꞌuc li Cajvaltic li butic oyoxuc li te ta Galacia balumile.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Li Cajvaltic Jesucristoe laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic jaꞌ yuꞌun lijlocꞌutic ta scꞌob li cꞌustic chopol liꞌ ta balumile. Ti jech la spase, yuꞌun jaꞌ jech iscꞌan li Jtotic Dios cuꞌuntique.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Jaꞌ yuꞌun ta xꞌichꞌe o ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Labal chcaꞌi ti oy jayvoꞌoxuc ti mu xa xachꞌunic ti jaꞌ noꞌox chiscoltautic li Diose ti jaꞌ laj yicꞌoxuque, ti ta slequil noꞌox yoꞌon chacuxiic yuꞌun sbatel osil ta sventa li Cristoe. Yuꞌun yan xa o cꞌusi achꞌunojic ti chanopic ti jaꞌ chacolic oe.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Pero muc buchꞌu yan scꞌop ti chijcolutic oe, jaꞌ noꞌox li cꞌusi laj calboxuque. Ti jech ta xcꞌot ta pasel ta atojolique, jaꞌ ta scoj ti oy buchꞌutic chayalbeic ti mu jechuc ta chꞌunel, jaꞌ yuꞌun chchibaj o avoꞌonic. Yuꞌun yan o cꞌusi ta xalic li cꞌu sba chijcolutique. Maꞌuc chalic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic yuꞌun li Cristoe.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Buchꞌuuc noꞌox chtal yalboxuc li scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba laj calboxuque, acꞌo mi joꞌoncutic, mi yajꞌangel Dios, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Calojboxuc xa onoꞌox pero chajchaꞌalbeic. Mi oy buchꞌu chtal yalboxuc scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba achꞌunojique, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Ti jaꞌuc tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ lec chiyilic li crixchanoetique, muc bu jech chcal ti jechuque. Yuꞌun jaꞌ tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ acꞌo lec chiyil li Diose, jaꞌ yuꞌun chcal ti acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol li buchꞌutic ti yan o li cꞌusi chayalbeique. Ti jechuc to coꞌon ti jaꞌ ta jcꞌan ti lec chiyilic li crixchanoetique, yuꞌun maꞌuc yajtunelun yaꞌel li Cristoe.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, naꞌic me ti maꞌuc crixchano ti iyal ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa Jesucristo li laj calboxuc avaꞌiique.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Maꞌuc crixchano iyal caꞌi, schiꞌuc maꞌuc crixchano lischanubtas. Jaꞌ liyalbe stuc li Jesucristoe.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Avaꞌiic jcꞌoplal li cꞌusi ijpas li cꞌalal jmoj toꞌox cꞌusi jchꞌunojcutic jchiꞌuc li jchiꞌiltac ta israelale, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe. Avaꞌiic ti ep ijcontrain li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Ical toꞌox ti taꞌox jchꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesús ti schꞌunojique.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Li cꞌustic jchꞌunojcutic toꞌox jchiꞌuc li jchiꞌiltaque, joꞌon más ep jchanoj. Jaꞌ muc schanic lec li jchiꞌiltac ta chꞌiele. Yuꞌun li joꞌone ta sloqꞌuel toꞌox coꞌon jchꞌunoj jech chac cꞌu chaꞌal ischꞌunic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Muc bu xꞌa jacꞌbe ta Jerusalén li buchꞌutic baꞌi onoꞌox ochemic ta yajtacbalaltac li Cristoe. Ta ora noꞌox ijvocꞌ jba echꞌel ta taqui jamaltic li te ta Arabia balumile. Tsꞌacal to lisut talel ta jteclum Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Cꞌalal ilocꞌ oxib jabile, jaꞌ to libat ta Jerusalén. Jaꞌ to te icojtaquin li Pedroe, te ijchiꞌin joꞌlajuneb cꞌacꞌal.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Te icojtaquin nojtoc li Jacoboe, jaꞌ li yitsꞌin li Cajvaltique. Pero li yan yajtacbalaltac li Cajvaltique, muc bu xcojtaquinic.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Li cꞌusi ta jtsꞌibaboxuque, mu yuꞌunuc noꞌox ta jnop jtuc. Snaꞌoj Dios ti melel scotole.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Tsꞌacal to libat ta Siria balumil schiꞌuc ta jlumal, jaꞌ li Cilícia balumile.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Judea balumile mu toꞌox xiyojtaquinic.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Jaꞌ noꞌox yaꞌiojic ti chalic jcꞌoplale: “Li buchꞌu liscontrainutic toꞌoxe, ti taꞌox schꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesucristo ti jchꞌunojtique, li avie chal xa ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Jesucristoe”, xi jcꞌoplal iyaꞌiic.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Iyalbeic coliyal Dios ta sventa ti quichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra