Gálatas 1
TZOSA vs ACF
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Cajvaltique. Maꞌuc crixchano li la stacun ta yalel li scꞌop li Diose, schiꞌuc li la stꞌujune. Jaꞌ listꞌuj li Jesucristoe schiꞌuc li Jtotic Dios li ischaꞌcuxes loqꞌuel ta chꞌen li Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li jayvoꞌ li liꞌ jchiꞌuque, joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ eꞌuc li Cajvaltic li butic oyoxuc li te ta Galacia balumile.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Li Cajvaltic Jesucristoe laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic jaꞌ yuꞌun lijlocꞌutic ta scꞌob li cꞌustic chopol liꞌ ta balumile. Ti jech la spase, yuꞌun jaꞌ jech iscꞌan li Jtotic Dios cuꞌuntique.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Jaꞌ yuꞌun ta xꞌichꞌe o ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Labal chcaꞌi ti oy jayvoꞌoxuc ti mu xa xachꞌunic ti jaꞌ noꞌox chiscoltautic li Diose ti jaꞌ laj yicꞌoxuque, ti ta slequil noꞌox yoꞌon chacuxiic yuꞌun sbatel osil ta sventa li Cristoe. Yuꞌun yan xa o cꞌusi achꞌunojic ti chanopic ti jaꞌ chacolic oe.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Pero muc buchꞌu yan scꞌop ti chijcolutic oe, jaꞌ noꞌox li cꞌusi laj calboxuque. Ti jech ta xcꞌot ta pasel ta atojolique, jaꞌ ta scoj ti oy buchꞌutic chayalbeic ti mu jechuc ta chꞌunel, jaꞌ yuꞌun chchibaj o avoꞌonic. Yuꞌun yan o cꞌusi ta xalic li cꞌu sba chijcolutique. Maꞌuc chalic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic yuꞌun li Cristoe.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Buchꞌuuc noꞌox chtal yalboxuc li scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba laj calboxuque, acꞌo mi joꞌoncutic, mi yajꞌangel Dios, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Calojboxuc xa onoꞌox pero chajchaꞌalbeic. Mi oy buchꞌu chtal yalboxuc scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba achꞌunojique, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ti jaꞌuc tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ lec chiyilic li crixchanoetique, muc bu jech chcal ti jechuque. Yuꞌun jaꞌ tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ acꞌo lec chiyil li Diose, jaꞌ yuꞌun chcal ti acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol li buchꞌutic ti yan o li cꞌusi chayalbeique. Ti jechuc to coꞌon ti jaꞌ ta jcꞌan ti lec chiyilic li crixchanoetique, yuꞌun maꞌuc yajtunelun yaꞌel li Cristoe.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, naꞌic me ti maꞌuc crixchano ti iyal ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa Jesucristo li laj calboxuc avaꞌiique.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Maꞌuc crixchano iyal caꞌi, schiꞌuc maꞌuc crixchano lischanubtas. Jaꞌ liyalbe stuc li Jesucristoe.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Avaꞌiic jcꞌoplal li cꞌusi ijpas li cꞌalal jmoj toꞌox cꞌusi jchꞌunojcutic jchiꞌuc li jchiꞌiltac ta israelale, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe. Avaꞌiic ti ep ijcontrain li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Ical toꞌox ti taꞌox jchꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesús ti schꞌunojique.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Li cꞌustic jchꞌunojcutic toꞌox jchiꞌuc li jchiꞌiltaque, joꞌon más ep jchanoj. Jaꞌ muc schanic lec li jchiꞌiltac ta chꞌiele. Yuꞌun li joꞌone ta sloqꞌuel toꞌox coꞌon jchꞌunoj jech chac cꞌu chaꞌal ischꞌunic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Muc bu xꞌa jacꞌbe ta Jerusalén li buchꞌutic baꞌi onoꞌox ochemic ta yajtacbalaltac li Cristoe. Ta ora noꞌox ijvocꞌ jba echꞌel ta taqui jamaltic li te ta Arabia balumile. Tsꞌacal to lisut talel ta jteclum Damasco.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Cꞌalal ilocꞌ oxib jabile, jaꞌ to libat ta Jerusalén. Jaꞌ to te icojtaquin li Pedroe, te ijchiꞌin joꞌlajuneb cꞌacꞌal.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Te icojtaquin nojtoc li Jacoboe, jaꞌ li yitsꞌin li Cajvaltique. Pero li yan yajtacbalaltac li Cajvaltique, muc bu xcojtaquinic.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Li cꞌusi ta jtsꞌibaboxuque, mu yuꞌunuc noꞌox ta jnop jtuc. Snaꞌoj Dios ti melel scotole.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Tsꞌacal to libat ta Siria balumil schiꞌuc ta jlumal, jaꞌ li Cilícia balumile.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Judea balumile mu toꞌox xiyojtaquinic.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Jaꞌ noꞌox yaꞌiojic ti chalic jcꞌoplale: “Li buchꞌu liscontrainutic toꞌoxe, ti taꞌox schꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesucristo ti jchꞌunojtique, li avie chal xa ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Jesucristoe”, xi jcꞌoplal iyaꞌiic.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Iyalbeic coliyal Dios ta sventa ti quichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?