Efésios 3

TZOSA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta sventa ti albil xa chacolic eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque, jaꞌ yuꞌun liꞌ tiqꞌuilun o ta chuquel ta sventa ti laj calboxuque, joꞌon li Pabloune. Yuꞌun jech iscꞌan Jesucristo ti liꞌoch ta chuquele.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Avaꞌiojic nan ti ta slequil noꞌox yoꞌon ti laj yacꞌbun cabtel li Diose ti chacalbeic li scꞌope.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Laj xa jtsꞌibaboxuc batel jutuc liꞌ ta jcartae ti yacꞌojbun xa jnaꞌ Dios li cꞌusi snopoj ta voꞌone ti muc toꞌox buchꞌu snaꞌe.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Cꞌalal chaqꞌuelic li carta liꞌi, naꞌic me ti jaꞌ laj yacꞌbun jnaꞌ li Diose jaꞌ li cꞌusi muc onoꞌox bu vinajem ta voꞌone ti chacolic eꞌuc ta sventa li Cristoe.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Yuꞌun ta voꞌone muc buchꞌu iꞌacꞌbat snaꞌic, pero li avie laj yacꞌbun xa jnaꞌcutic li Chꞌul Espíritue, joꞌoncutic li yajtacbalaluncutic li Cajvaltique, ti chcalcutic li scꞌop li Cajvaltique.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Li cꞌusi snopoj li Dios ta voꞌone ti muc bu vinajeme, jaꞌ li scꞌoplal ti coꞌol chquichꞌtic cꞌuxubinele, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Jaꞌ yuꞌun coꞌolutic xa ta sventa li Cristoe. Coꞌol chijcolutic yuꞌun jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Joꞌon quichꞌoj cabtel ta xcal ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique. Ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbun cabtel li Diose, schiꞌuc ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbun jtsatsal yoꞌ jech xuꞌ cuꞌun ta jpas li cabtele.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Li joꞌone mu cꞌu xitun o chcaꞌi, mu xicoꞌolaj jchiꞌuc li yan snichꞌnabtac li Diose, yuꞌun muc onoꞌox bu lecun. Pero li Diose ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbun cabtel ti chitun ta atojolique, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Jaꞌ cabtel ti chacalbeic ti toj echꞌem slequil yoꞌon li Cristoe ti mu xa xlaj caltic o li slequil yoꞌone.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Jaꞌ cabtel ta xcalbe scotol crixchanoetic ti coꞌol xuꞌ chijcolutic jcotoltique. Jech onoꞌox snopoj ta voꞌone li Dios li la spas scotol li cꞌustic oye, pero muc buchꞌu snaꞌ.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Jech joꞌotic ta jventatic chilic li chꞌul ángeletic ti echꞌem schꞌulpꞌijil ti cꞌu sba isnop li Diose ti jmojutic xa yuꞌun jcotoltic, joꞌotic li quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, acꞌo mi mu jmojuc li cꞌu sba iꞌabtej ta jtojoltic li Diose.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Yuꞌun jech onoꞌox snopoj ta voꞌone li Diose ti ta xvinaj spꞌijil ta sventa ti jmojutic xa jcotoltic ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Jaꞌ ta sventa Cristo ti oy xa stsatsal coꞌontique, ti mu xa xijxiꞌ xijqꞌuexav ta stael ta naꞌel li Diose, yuꞌun jchꞌunojtic ti liscoltautic xa li Snichꞌone.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌan ti mu me xchibaj avoꞌonic ti liꞌ chquichꞌ vocol ta sventa ti laj calboxuc li cꞌu sba chacolique. Yuꞌun jaꞌ sventa chacolic o sbatel osil.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ta sventa ti albil xa chacolique jaꞌ yuꞌun ta jcꞌopon Dios ta atojolic.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Yuꞌun jaꞌ Jtotic jcotoltic jchiꞌuctic li buchꞌutic te xa oyic ta vinajele.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ta sventa ti toj lec yoꞌon li Jtotique, jaꞌ yuꞌun ta jcꞌanbe ti acꞌo yacꞌboxuc más stsatsal avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritu li yacꞌojboxuque.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 — ausente —
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Mi avacꞌoj ta avoꞌonic ti toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Cristoe, jaꞌ noj o ta avoꞌonic li cꞌustic leque jech chac cꞌu chaꞌal yoꞌon stuc li Diose.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Li Dios li ta xꞌabtej ta coꞌontique echꞌem schꞌultsatsal sjuꞌel. Jaꞌ yuꞌun más to xuꞌ tspas li cꞌusi ta jcꞌanbetique. Mu jtabetic yoꞌon Dios li cꞌu sba tsnope. Ta más to chacꞌ talel li cꞌusi ta jcꞌanbetique.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Jaꞌ yuꞌun joꞌotic li snichꞌnabutic xa li Cristoe, acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ sbatel osil. Jech acꞌo cꞌotuc ta pasel.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra