Efésios 3

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta sventa ti albil xa chacolic eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque, jaꞌ yuꞌun liꞌ tiqꞌuilun o ta chuquel ta sventa ti laj calboxuque, joꞌon li Pabloune. Yuꞌun jech iscꞌan Jesucristo ti liꞌoch ta chuquele.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Avaꞌiojic nan ti ta slequil noꞌox yoꞌon ti laj yacꞌbun cabtel li Diose ti chacalbeic li scꞌope.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Laj xa jtsꞌibaboxuc batel jutuc liꞌ ta jcartae ti yacꞌojbun xa jnaꞌ Dios li cꞌusi snopoj ta voꞌone ti muc toꞌox buchꞌu snaꞌe.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Cꞌalal chaqꞌuelic li carta liꞌi, naꞌic me ti jaꞌ laj yacꞌbun jnaꞌ li Diose jaꞌ li cꞌusi muc onoꞌox bu vinajem ta voꞌone ti chacolic eꞌuc ta sventa li Cristoe.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Yuꞌun ta voꞌone muc buchꞌu iꞌacꞌbat snaꞌic, pero li avie laj yacꞌbun xa jnaꞌcutic li Chꞌul Espíritue, joꞌoncutic li yajtacbalaluncutic li Cajvaltique, ti chcalcutic li scꞌop li Cajvaltique.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Li cꞌusi snopoj li Dios ta voꞌone ti muc bu vinajeme, jaꞌ li scꞌoplal ti coꞌol chquichꞌtic cꞌuxubinele, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Jaꞌ yuꞌun coꞌolutic xa ta sventa li Cristoe. Coꞌol chijcolutic yuꞌun jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Joꞌon quichꞌoj cabtel ta xcal ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique. Ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbun cabtel li Diose, schiꞌuc ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbun jtsatsal yoꞌ jech xuꞌ cuꞌun ta jpas li cabtele.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Li joꞌone mu cꞌu xitun o chcaꞌi, mu xicoꞌolaj jchiꞌuc li yan snichꞌnabtac li Diose, yuꞌun muc onoꞌox bu lecun. Pero li Diose ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbun cabtel ti chitun ta atojolique, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Jaꞌ cabtel ti chacalbeic ti toj echꞌem slequil yoꞌon li Cristoe ti mu xa xlaj caltic o li slequil yoꞌone.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Jaꞌ cabtel ta xcalbe scotol crixchanoetic ti coꞌol xuꞌ chijcolutic jcotoltique. Jech onoꞌox snopoj ta voꞌone li Dios li la spas scotol li cꞌustic oye, pero muc buchꞌu snaꞌ.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Jech joꞌotic ta jventatic chilic li chꞌul ángeletic ti echꞌem schꞌulpꞌijil ti cꞌu sba isnop li Diose ti jmojutic xa yuꞌun jcotoltic, joꞌotic li quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, acꞌo mi mu jmojuc li cꞌu sba iꞌabtej ta jtojoltic li Diose.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Yuꞌun jech onoꞌox snopoj ta voꞌone li Diose ti ta xvinaj spꞌijil ta sventa ti jmojutic xa jcotoltic ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Jaꞌ ta sventa Cristo ti oy xa stsatsal coꞌontique, ti mu xa xijxiꞌ xijqꞌuexav ta stael ta naꞌel li Diose, yuꞌun jchꞌunojtic ti liscoltautic xa li Snichꞌone.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌan ti mu me xchibaj avoꞌonic ti liꞌ chquichꞌ vocol ta sventa ti laj calboxuc li cꞌu sba chacolique. Yuꞌun jaꞌ sventa chacolic o sbatel osil.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ta sventa ti albil xa chacolique jaꞌ yuꞌun ta jcꞌopon Dios ta atojolic.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yuꞌun jaꞌ Jtotic jcotoltic jchiꞌuctic li buchꞌutic te xa oyic ta vinajele.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ta sventa ti toj lec yoꞌon li Jtotique, jaꞌ yuꞌun ta jcꞌanbe ti acꞌo yacꞌboxuc más stsatsal avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritu li yacꞌojboxuque.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Mi avacꞌoj ta avoꞌonic ti toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Cristoe, jaꞌ noj o ta avoꞌonic li cꞌustic leque jech chac cꞌu chaꞌal yoꞌon stuc li Diose.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Li Dios li ta xꞌabtej ta coꞌontique echꞌem schꞌultsatsal sjuꞌel. Jaꞌ yuꞌun más to xuꞌ tspas li cꞌusi ta jcꞌanbetique. Mu jtabetic yoꞌon Dios li cꞌu sba tsnope. Ta más to chacꞌ talel li cꞌusi ta jcꞌanbetique.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Jaꞌ yuꞌun joꞌotic li snichꞌnabutic xa li Cristoe, acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ sbatel osil. Jech acꞌo cꞌotuc ta pasel.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra