Colossenses 3
TZOSA vs NVT
1 Li joꞌoxuque avichꞌic xa li achꞌ cuxlej ta sventa ti avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun jaꞌ xa chapasic li cꞌustic tscꞌan li Diose. Jaꞌ scꞌan ti jaꞌ noꞌox chanopic li cꞌustic lec li jaꞌ sventa vinajele li yoꞌ bu tspas mantal li Cristo li ta sbatsꞌicꞌob li Diose.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Jaꞌ scꞌan ti jaꞌ te batem o avoꞌonic ta snopele; mu xa me xbat o avoꞌonic yuꞌun li cꞌustic sventa noꞌox osil balumile.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Yuꞌun ichꞌay o la atalelic li cꞌalal la avichꞌic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu xa xanopic li cꞌu sba atalelic ta baꞌie. Yuꞌun ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristo ti junic schiꞌuc li Diose chacuxiic o sbatel osil. Pero mu to bu chquiltic.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Pero cꞌalal chtal spas mantal li Cristo ti jaꞌ xa cuxulutic o sbatel osil ta sventa jcotoltique, coꞌol ta jchiꞌintic yalel talel, coꞌol chijꞌile jchiꞌuctic yuꞌun li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc coꞌol chijꞌaqꞌue ta ichꞌel ta mucꞌ jchiꞌuctic li Cajvaltique.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta jꞌechꞌel chchꞌay o la atalelique jaꞌ yuꞌun mu xa xasaꞌ amulic. Mu xa xamulivajic, mu xa xapasic li cꞌustic chopole. Mu xa xanopilanic li cꞌustic li chacꞌan atuquique, mu xa cꞌusi xapichꞌ o avoꞌonic. Yuꞌun mi ta to jpichꞌ o coꞌontique, coꞌol schiꞌuc oy cajsantotic yaꞌel eꞌuc yuꞌun mu junuc coꞌontic ta stojol li Diose.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Scotol li buchꞌutic ti jech ta spasique, albil xa scꞌoplal ta xꞌacꞌbat yichꞌic tsots vocol yuꞌun li Diose.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ta voꞌone jech toꞌox la apasic eꞌuc. Jaꞌ toꞌox batem ta avoꞌonic ta spasel.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero li avie ta jꞌechꞌel ictaic o scotol li cꞌustic chopole, jaꞌ li chaꞌilinique, schiꞌuc li chopol noꞌox chavil achiꞌilique, schiꞌuc li chasaꞌbe aba amulique, schiꞌuc li chajovilcꞌopojique.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Mu xa me xajutic cꞌop yuꞌun laj xa avictaic la atalelique schiꞌuc li cꞌustic nopem xavaꞌiic spasele.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Achꞌ xa la atalelique, jeltabil xa avoꞌonic. Jech yantic xa chatuqꞌuibic batel, jaꞌ yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic schiꞌuc li Dios ti laj yacꞌutique.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jech muꞌyuc xa scꞌoplal mi jꞌisraelutic, mi maꞌuc jꞌisraelutic, mi quichꞌojtic circuncisión, mi muc bu quichꞌojtic circuncisión, mi pꞌijutic, mi muc bu pꞌijutic, mi ochemutic ta jtunel, mi muc bu ochemutic ta jtunel. Jaꞌ tsots scꞌoplal ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cristo jcotoltique, schiꞌuc ti jaꞌ chisventainutique.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Li joꞌoxuque tꞌujbiloxuc onoꞌox yuꞌun li Diose. Toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon jaꞌ yuꞌun snichꞌnaboxuc xa. Jaꞌ yuꞌun scꞌan chacꞌuxubinvanic, scꞌan lec chacꞌoponic scotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Cuchuc me avuꞌunic scotol.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mi oy cꞌusi chopol chcꞌot ta pasel avuꞌunique, tsꞌicbo abaic. Mi oy buchꞌu tsta smul ta atojolique, pasbeic perton. Jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton yuꞌun amulic li Cristoe, jaꞌ noꞌox jech scꞌan chapasbe abaic perton eꞌuc li joꞌoxuque.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Jaꞌ persa scꞌan ti chacꞌanan abaique yoꞌ jech jmoj avoꞌonic acotolic.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Schiꞌuc scꞌan junuc noj avoꞌonic acotolic scotol cꞌacꞌal. Yuꞌun ti laj yicꞌoxuc li Cristoe, yuꞌun tscꞌan ti jun avoꞌonique. Schiꞌuc tscꞌan ti chavalbeic coliyal Dios scotol cꞌacꞌale.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Acꞌo me te oyuc o ta avoꞌonic li scꞌop Cristoe, jaꞌ jech xuꞌ chachanubtas o abaic, chavalbe abaic li cꞌusi lec ta pasele. Schiꞌuc qꞌueojinanic ta sqꞌueoj Dios. Albeic coliyal Dios ta avoꞌonic li cꞌalal chaqꞌueojinique.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Scotol li cꞌustic chapasique schiꞌuc li cꞌustic chavalique, jaꞌuc me ta sventa li Cajvaltique. Albeic coliyal li Jtotic Dios ti jech xuꞌ avuꞌunic ta sventa li Cajvaltique.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Antsetic, aqꞌuic me ta venta la amalalique yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique yuꞌun oyoxuc xa ta scꞌob.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Viniquetic, cꞌux me xavaꞌiic la avajnilique, mu me xacꞌaqꞌuetic noꞌox xacꞌoponic.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Queremutic, tsebetic, ichꞌic me ta mucꞌ la atot ameꞌique yoꞌ jech xmuybaj noꞌox avuꞌunic li Cajvaltique.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Joꞌoxuc li totil meꞌiloxuque, mu me xasaꞌbeic scꞌacꞌal yoꞌon la avalab anichꞌnabique, yoꞌ jech mu xchibaj o yoꞌonic ta spasel li cꞌustic chavalbeique.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Joꞌoxuc li chonbiloxuc ta jtunele, aqꞌuic me ta venta la avajvalic li liꞌ ta balumile. Mu me jaꞌuc noꞌox lec chaꞌabtejic li cꞌalal te sqꞌuelojoxuc la avajvalique yoꞌ jech lec chayilic. Lec me xaꞌabtejic scotol cꞌacꞌal acꞌo mi muc bu te la avajvalique, yuꞌun jaꞌ chavichꞌic ta mucꞌ li Diose.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Scotol li cꞌustic chaꞌacꞌbat apasic yuꞌun la avajvalique, ta slequil yutsil me avoꞌonic xapasic. Mi jech chapasique, jaꞌ ta sventa Cajvaltic chaꞌabtejic, mu crixchanouc noꞌox chaꞌabtejic yuꞌun.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Yuꞌun mi ta yutsil avoꞌonic chaꞌabtejique, naꞌic me ti chacꞌ atojolic li Cajvaltique, jaꞌ li chaꞌochic ta lequilal sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ sventa Cristo ti chaꞌabtejique, jaꞌ li Cajvaltic o sbatel osile.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pero mi chopol li cꞌustic chapasique, chacꞌ avichꞌic vocol li Diose. Yuꞌun li Diose muc bu ta scꞌuxubin junuc li buchꞌutic chopol li cꞌustic tspasique.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?