Colossenses 3
TZOSA vs NVI
1 Li joꞌoxuque avichꞌic xa li achꞌ cuxlej ta sventa ti avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun jaꞌ xa chapasic li cꞌustic tscꞌan li Diose. Jaꞌ scꞌan ti jaꞌ noꞌox chanopic li cꞌustic lec li jaꞌ sventa vinajele li yoꞌ bu tspas mantal li Cristo li ta sbatsꞌicꞌob li Diose.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Jaꞌ scꞌan ti jaꞌ te batem o avoꞌonic ta snopele; mu xa me xbat o avoꞌonic yuꞌun li cꞌustic sventa noꞌox osil balumile.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Yuꞌun ichꞌay o la atalelic li cꞌalal la avichꞌic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu xa xanopic li cꞌu sba atalelic ta baꞌie. Yuꞌun ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristo ti junic schiꞌuc li Diose chacuxiic o sbatel osil. Pero mu to bu chquiltic.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Pero cꞌalal chtal spas mantal li Cristo ti jaꞌ xa cuxulutic o sbatel osil ta sventa jcotoltique, coꞌol ta jchiꞌintic yalel talel, coꞌol chijꞌile jchiꞌuctic yuꞌun li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc coꞌol chijꞌaqꞌue ta ichꞌel ta mucꞌ jchiꞌuctic li Cajvaltique.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta jꞌechꞌel chchꞌay o la atalelique jaꞌ yuꞌun mu xa xasaꞌ amulic. Mu xa xamulivajic, mu xa xapasic li cꞌustic chopole. Mu xa xanopilanic li cꞌustic li chacꞌan atuquique, mu xa cꞌusi xapichꞌ o avoꞌonic. Yuꞌun mi ta to jpichꞌ o coꞌontique, coꞌol schiꞌuc oy cajsantotic yaꞌel eꞌuc yuꞌun mu junuc coꞌontic ta stojol li Diose.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Scotol li buchꞌutic ti jech ta spasique, albil xa scꞌoplal ta xꞌacꞌbat yichꞌic tsots vocol yuꞌun li Diose.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ta voꞌone jech toꞌox la apasic eꞌuc. Jaꞌ toꞌox batem ta avoꞌonic ta spasel.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pero li avie ta jꞌechꞌel ictaic o scotol li cꞌustic chopole, jaꞌ li chaꞌilinique, schiꞌuc li chopol noꞌox chavil achiꞌilique, schiꞌuc li chasaꞌbe aba amulique, schiꞌuc li chajovilcꞌopojique.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mu xa me xajutic cꞌop yuꞌun laj xa avictaic la atalelique schiꞌuc li cꞌustic nopem xavaꞌiic spasele.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Achꞌ xa la atalelique, jeltabil xa avoꞌonic. Jech yantic xa chatuqꞌuibic batel, jaꞌ yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic schiꞌuc li Dios ti laj yacꞌutique.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Jech muꞌyuc xa scꞌoplal mi jꞌisraelutic, mi maꞌuc jꞌisraelutic, mi quichꞌojtic circuncisión, mi muc bu quichꞌojtic circuncisión, mi pꞌijutic, mi muc bu pꞌijutic, mi ochemutic ta jtunel, mi muc bu ochemutic ta jtunel. Jaꞌ tsots scꞌoplal ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cristo jcotoltique, schiꞌuc ti jaꞌ chisventainutique.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Li joꞌoxuque tꞌujbiloxuc onoꞌox yuꞌun li Diose. Toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon jaꞌ yuꞌun snichꞌnaboxuc xa. Jaꞌ yuꞌun scꞌan chacꞌuxubinvanic, scꞌan lec chacꞌoponic scotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Cuchuc me avuꞌunic scotol.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mi oy cꞌusi chopol chcꞌot ta pasel avuꞌunique, tsꞌicbo abaic. Mi oy buchꞌu tsta smul ta atojolique, pasbeic perton. Jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton yuꞌun amulic li Cristoe, jaꞌ noꞌox jech scꞌan chapasbe abaic perton eꞌuc li joꞌoxuque.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Jaꞌ persa scꞌan ti chacꞌanan abaique yoꞌ jech jmoj avoꞌonic acotolic.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Schiꞌuc scꞌan junuc noj avoꞌonic acotolic scotol cꞌacꞌal. Yuꞌun ti laj yicꞌoxuc li Cristoe, yuꞌun tscꞌan ti jun avoꞌonique. Schiꞌuc tscꞌan ti chavalbeic coliyal Dios scotol cꞌacꞌale.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Acꞌo me te oyuc o ta avoꞌonic li scꞌop Cristoe, jaꞌ jech xuꞌ chachanubtas o abaic, chavalbe abaic li cꞌusi lec ta pasele. Schiꞌuc qꞌueojinanic ta sqꞌueoj Dios. Albeic coliyal Dios ta avoꞌonic li cꞌalal chaqꞌueojinique.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Scotol li cꞌustic chapasique schiꞌuc li cꞌustic chavalique, jaꞌuc me ta sventa li Cajvaltique. Albeic coliyal li Jtotic Dios ti jech xuꞌ avuꞌunic ta sventa li Cajvaltique.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Antsetic, aqꞌuic me ta venta la amalalique yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique yuꞌun oyoxuc xa ta scꞌob.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Viniquetic, cꞌux me xavaꞌiic la avajnilique, mu me xacꞌaqꞌuetic noꞌox xacꞌoponic.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Queremutic, tsebetic, ichꞌic me ta mucꞌ la atot ameꞌique yoꞌ jech xmuybaj noꞌox avuꞌunic li Cajvaltique.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Joꞌoxuc li totil meꞌiloxuque, mu me xasaꞌbeic scꞌacꞌal yoꞌon la avalab anichꞌnabique, yoꞌ jech mu xchibaj o yoꞌonic ta spasel li cꞌustic chavalbeique.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Joꞌoxuc li chonbiloxuc ta jtunele, aqꞌuic me ta venta la avajvalic li liꞌ ta balumile. Mu me jaꞌuc noꞌox lec chaꞌabtejic li cꞌalal te sqꞌuelojoxuc la avajvalique yoꞌ jech lec chayilic. Lec me xaꞌabtejic scotol cꞌacꞌal acꞌo mi muc bu te la avajvalique, yuꞌun jaꞌ chavichꞌic ta mucꞌ li Diose.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Scotol li cꞌustic chaꞌacꞌbat apasic yuꞌun la avajvalique, ta slequil yutsil me avoꞌonic xapasic. Mi jech chapasique, jaꞌ ta sventa Cajvaltic chaꞌabtejic, mu crixchanouc noꞌox chaꞌabtejic yuꞌun.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Yuꞌun mi ta yutsil avoꞌonic chaꞌabtejique, naꞌic me ti chacꞌ atojolic li Cajvaltique, jaꞌ li chaꞌochic ta lequilal sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ sventa Cristo ti chaꞌabtejique, jaꞌ li Cajvaltic o sbatel osile.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pero mi chopol li cꞌustic chapasique, chacꞌ avichꞌic vocol li Diose. Yuꞌun li Diose muc bu ta scꞌuxubin junuc li buchꞌutic chopol li cꞌustic tspasique.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?