Colossenses 3

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Li joꞌoxuque avichꞌic xa li achꞌ cuxlej ta sventa ti avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun jaꞌ xa chapasic li cꞌustic tscꞌan li Diose. Jaꞌ scꞌan ti jaꞌ noꞌox chanopic li cꞌustic lec li jaꞌ sventa vinajele li yoꞌ bu tspas mantal li Cristo li ta sbatsꞌicꞌob li Diose.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Jaꞌ scꞌan ti jaꞌ te batem o avoꞌonic ta snopele; mu xa me xbat o avoꞌonic yuꞌun li cꞌustic sventa noꞌox osil balumile.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Yuꞌun ichꞌay o la atalelic li cꞌalal la avichꞌic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu xa xanopic li cꞌu sba atalelic ta baꞌie. Yuꞌun ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristo ti junic schiꞌuc li Diose chacuxiic o sbatel osil. Pero mu to bu chquiltic.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Pero cꞌalal chtal spas mantal li Cristo ti jaꞌ xa cuxulutic o sbatel osil ta sventa jcotoltique, coꞌol ta jchiꞌintic yalel talel, coꞌol chijꞌile jchiꞌuctic yuꞌun li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc coꞌol chijꞌaqꞌue ta ichꞌel ta mucꞌ jchiꞌuctic li Cajvaltique.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta jꞌechꞌel chchꞌay o la atalelique jaꞌ yuꞌun mu xa xasaꞌ amulic. Mu xa xamulivajic, mu xa xapasic li cꞌustic chopole. Mu xa xanopilanic li cꞌustic li chacꞌan atuquique, mu xa cꞌusi xapichꞌ o avoꞌonic. Yuꞌun mi ta to jpichꞌ o coꞌontique, coꞌol schiꞌuc oy cajsantotic yaꞌel eꞌuc yuꞌun mu junuc coꞌontic ta stojol li Diose.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Scotol li buchꞌutic ti jech ta spasique, albil xa scꞌoplal ta xꞌacꞌbat yichꞌic tsots vocol yuꞌun li Diose.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ta voꞌone jech toꞌox la apasic eꞌuc. Jaꞌ toꞌox batem ta avoꞌonic ta spasel.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pero li avie ta jꞌechꞌel ictaic o scotol li cꞌustic chopole, jaꞌ li chaꞌilinique, schiꞌuc li chopol noꞌox chavil achiꞌilique, schiꞌuc li chasaꞌbe aba amulique, schiꞌuc li chajovilcꞌopojique.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Mu xa me xajutic cꞌop yuꞌun laj xa avictaic la atalelique schiꞌuc li cꞌustic nopem xavaꞌiic spasele.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Achꞌ xa la atalelique, jeltabil xa avoꞌonic. Jech yantic xa chatuqꞌuibic batel, jaꞌ yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic schiꞌuc li Dios ti laj yacꞌutique.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Jech muꞌyuc xa scꞌoplal mi jꞌisraelutic, mi maꞌuc jꞌisraelutic, mi quichꞌojtic circuncisión, mi muc bu quichꞌojtic circuncisión, mi pꞌijutic, mi muc bu pꞌijutic, mi ochemutic ta jtunel, mi muc bu ochemutic ta jtunel. Jaꞌ tsots scꞌoplal ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cristo jcotoltique, schiꞌuc ti jaꞌ chisventainutique.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Li joꞌoxuque tꞌujbiloxuc onoꞌox yuꞌun li Diose. Toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon jaꞌ yuꞌun snichꞌnaboxuc xa. Jaꞌ yuꞌun scꞌan chacꞌuxubinvanic, scꞌan lec chacꞌoponic scotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Cuchuc me avuꞌunic scotol.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Mi oy cꞌusi chopol chcꞌot ta pasel avuꞌunique, tsꞌicbo abaic. Mi oy buchꞌu tsta smul ta atojolique, pasbeic perton. Jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton yuꞌun amulic li Cristoe, jaꞌ noꞌox jech scꞌan chapasbe abaic perton eꞌuc li joꞌoxuque.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Jaꞌ persa scꞌan ti chacꞌanan abaique yoꞌ jech jmoj avoꞌonic acotolic.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Schiꞌuc scꞌan junuc noj avoꞌonic acotolic scotol cꞌacꞌal. Yuꞌun ti laj yicꞌoxuc li Cristoe, yuꞌun tscꞌan ti jun avoꞌonique. Schiꞌuc tscꞌan ti chavalbeic coliyal Dios scotol cꞌacꞌale.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Acꞌo me te oyuc o ta avoꞌonic li scꞌop Cristoe, jaꞌ jech xuꞌ chachanubtas o abaic, chavalbe abaic li cꞌusi lec ta pasele. Schiꞌuc qꞌueojinanic ta sqꞌueoj Dios. Albeic coliyal Dios ta avoꞌonic li cꞌalal chaqꞌueojinique.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Scotol li cꞌustic chapasique schiꞌuc li cꞌustic chavalique, jaꞌuc me ta sventa li Cajvaltique. Albeic coliyal li Jtotic Dios ti jech xuꞌ avuꞌunic ta sventa li Cajvaltique.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Antsetic, aqꞌuic me ta venta la amalalique yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique yuꞌun oyoxuc xa ta scꞌob.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Viniquetic, cꞌux me xavaꞌiic la avajnilique, mu me xacꞌaqꞌuetic noꞌox xacꞌoponic.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Queremutic, tsebetic, ichꞌic me ta mucꞌ la atot ameꞌique yoꞌ jech xmuybaj noꞌox avuꞌunic li Cajvaltique.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Joꞌoxuc li totil meꞌiloxuque, mu me xasaꞌbeic scꞌacꞌal yoꞌon la avalab anichꞌnabique, yoꞌ jech mu xchibaj o yoꞌonic ta spasel li cꞌustic chavalbeique.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Joꞌoxuc li chonbiloxuc ta jtunele, aqꞌuic me ta venta la avajvalic li liꞌ ta balumile. Mu me jaꞌuc noꞌox lec chaꞌabtejic li cꞌalal te sqꞌuelojoxuc la avajvalique yoꞌ jech lec chayilic. Lec me xaꞌabtejic scotol cꞌacꞌal acꞌo mi muc bu te la avajvalique, yuꞌun jaꞌ chavichꞌic ta mucꞌ li Diose.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Scotol li cꞌustic chaꞌacꞌbat apasic yuꞌun la avajvalique, ta slequil yutsil me avoꞌonic xapasic. Mi jech chapasique, jaꞌ ta sventa Cajvaltic chaꞌabtejic, mu crixchanouc noꞌox chaꞌabtejic yuꞌun.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Yuꞌun mi ta yutsil avoꞌonic chaꞌabtejique, naꞌic me ti chacꞌ atojolic li Cajvaltique, jaꞌ li chaꞌochic ta lequilal sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ sventa Cristo ti chaꞌabtejique, jaꞌ li Cajvaltic o sbatel osile.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pero mi chopol li cꞌustic chapasique, chacꞌ avichꞌic vocol li Diose. Yuꞌun li Diose muc bu ta scꞌuxubin junuc li buchꞌutic chopol li cꞌustic tspasique.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra