Atos 12

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cꞌalal jaꞌ o scꞌacꞌalil ba yaqꞌuic o li taqꞌuin li te ta Jerusalene, li ajvalil Herodes li te ta Judeae jaꞌ o lic yilbajin jayvoꞌ li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Laj yal mantal ti acꞌo mileuc ta machita li Jacoboe, jaꞌ li sbanquil li Juane.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Cꞌalal icham li Jacoboe, jaꞌ xmuybajic o li schiꞌiltac ta israelal ti muc bu schꞌunojic ti iꞌay xa li buchꞌu scꞌoplal chtal ventainvanuque. Cꞌalal iyil Herodes ti xmuybajic oe, la stac ta tsaquel nojtoc li Pedroe. Cꞌalal jaꞌ jech sba la spas li Herodese, jaꞌ o yacal o qꞌuin yuꞌun li jꞌisraeletic li cꞌalal ta sveꞌic pan ti muc bu yichꞌoj svochesobile.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Cꞌalal la stsaquic li Pedroe, la stiqꞌuic ta chuquel. Ichabiat ta chanvocꞌ soltaroetic li yicꞌanoj sbaic ta chanchanvoꞌe. Ta vacvac ora ta sjel sbaic juvocꞌ. La snop Herodes ti ta sloqꞌues ta chuquel li Pedro ta yechꞌel qꞌuine yuꞌun tscꞌan chacꞌ ta milel ta sat scotol li crixchanoetique.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Cꞌalal te tiqꞌuil ta chuquel li Pedroe, li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ta sloqꞌuel yoꞌonic la scꞌoponbeic Dios ta stojol li Pedroe.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Li Herodese la snop ti ta yocꞌomal ta sloqꞌues ta chuquel li Pedroe. Ta acꞌubaltic te vayal ta chucvanab li Pedroe, chucul ta chaꞌlic carena. Oy jujun soltaro ta jujot xocon. Li carena ti chucul o li Pedroe, chucajtic ta scꞌobic eꞌuc li soltaroetique jaꞌ yoꞌ xaꞌiic o mi ta xjatav batele. Te otro chaꞌvoꞌ soltaroetic ta schabiic li stiꞌtac li chucvanabe.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Ta yut chucvanabe te ivinaj jun yajꞌangel li Cajvaltique. Toj sacubel noꞌox spꞌejel li yut chucvanabe. Li chꞌul ángele la stijbe xocon li Pedroe yuꞌun ta stij liquel. Xi laj yalbe:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Jech iꞌalbat yuꞌun li chꞌul ángele:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Tijil ilocꞌ ba ta ora li Pedroe pero mu snaꞌ mi ta melel ti icoltaat yuꞌun li chꞌul ángele. Iyal ti yuꞌun noꞌox ta xvaychine.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Te ijelavic batel li yoꞌ bu vaꞌal ta xchabivan jun soltaroe, tsꞌacal ijelavic batel ta schaꞌvaꞌale. Cꞌalal icꞌotic xa ta tiꞌ chucvanab ta cayae, ijam ta ora stuc li tsatsal taqꞌuin tiꞌnae. Iloqꞌuic batel. Ibatic ta jun o caya. Li Pedroe te iꞌictaat yuꞌun li chꞌul ángele.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Li Pedroe iyil xa ti mu ta svaychiluc noꞌoxe, jech iyal ta yoꞌon: “Li avie jnaꞌ ti ta melel la stacbun talel li yajꞌangel li Cajvaltique. Liscolta loqꞌuel ta scꞌob li Herodese schiꞌuc ta scꞌob li jchiꞌiltac ti chac smilicune”, xi.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Cꞌalal jech iyal ta yoꞌon li Pedroe, tucꞌ ibat ta sna María, jaꞌ li smeꞌ li Juan ti Marcos schaꞌmojol sbie. Yuꞌun ep te tsobolic ta staic ta naꞌel Dios.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Cꞌalal cꞌot stij stiꞌ smacol amacꞌ li Pedroe, ilocꞌ talel jun tseub, Rode sbi. Ba sqꞌuel buchꞌu ta stij li tiꞌmoque.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Cꞌalal iyaꞌibe ti jaꞌ scꞌopojel li Pedroe, xmuybaj xa. Muc xa sjam comel ta anil li tiꞌmoque. Iꞌoch batel ta anil ta yut na, ba yalbe li yanetic ti te vaꞌal ta tiꞌmoc li Pedroe.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Pero muc bu schꞌunic. Jech laj yalbeic:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Li Pedroe te to ta stijulan li tiꞌmoque. Ta cꞌun to ba sjamic. Jaꞌ to iyilic ti jaꞌ li Pedroe. Toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Li Pedroe la syeꞌ scꞌob ti acꞌo chꞌan xiicuque. Te lic slaban li cꞌu sba iloqꞌuesat ta chuquel yuꞌun li Cajvaltique. Jech laj yal nojtoc:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Cꞌalal isacube, xꞌupꞌetic noꞌox liquel li soltaroetique yuꞌun mu xa bu te oy li Pedroe.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Li Herodese iyal mantal ti acꞌo saꞌic li Pedroe. Cꞌalal iyil ti muc bu staic ta saꞌele, laj yicꞌan li yajsoltarotaque, jaꞌ li buchꞌutic la schabiic li Pedroe. La sjacꞌbe cꞌu chaꞌal ti jech icꞌot ta pasele. Tsꞌacal to iyal mantal ti acꞌo mileicuque. Ta más tsꞌacal ilocꞌ batel ta Judea balumil li Herodese yuꞌun te isut batel ta sna li te ta jteclum Cesareae.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Li Herodese ilinem ta stojolic li jtiroetic schiꞌuc li jsidonetique. Pero li jtiroetic schiꞌuc li jsidonetique coꞌol la snopic ti chba scꞌoponic li Herodese. La schꞌamunbeic ye jun vinic, Blasto sbi, yuꞌun jaꞌ yichꞌoj yabtel ta stojol li Herodese. Jech ba slequilcꞌoponic li Herodese yoꞌ acꞌo lajuc yoꞌon, yoꞌ jech xuꞌ chba smanic talel sveꞌelic li yoꞌ bu yichꞌoj ta venta li Herodese.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Li Herodese iyal ti cꞌu ora xuꞌ ta xtalique. Cꞌalal icꞌot scꞌacꞌalile, li Herodese la slap slequilcꞌuꞌ sventa ajvalil, ba chotluc ta schotleb li yoꞌ bu ta xichꞌ cꞌope. Jech lic scꞌopon li crixchanoetic li te talemique.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Cꞌalal iyaꞌiic cꞌusi iyal li Herodese, tsots icꞌopojic:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Li Herodese itsaque ta chamel ta ora, iꞌilbat svocol yuꞌun yajꞌangel li Cajvaltique, yuꞌun maꞌuc laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose. Jech volbil ta xuvit icham.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Jaꞌ iꞌepajic o li buchꞌutic la schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Cꞌalal laj yaqꞌuic comel li taqꞌuin li te ta Jerusalén li Bernabé schiꞌuc li Sauloe, isutic batel ta Antioquía. Laj yiqꞌuic batel li Juane, jaꞌ li Marcos schaꞌmojol sbie.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra