Atos 12
TZOSA vs ACF
1 Cꞌalal jaꞌ o scꞌacꞌalil ba yaqꞌuic o li taqꞌuin li te ta Jerusalene, li ajvalil Herodes li te ta Judeae jaꞌ o lic yilbajin jayvoꞌ li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Laj yal mantal ti acꞌo mileuc ta machita li Jacoboe, jaꞌ li sbanquil li Juane.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Cꞌalal icham li Jacoboe, jaꞌ xmuybajic o li schiꞌiltac ta israelal ti muc bu schꞌunojic ti iꞌay xa li buchꞌu scꞌoplal chtal ventainvanuque. Cꞌalal iyil Herodes ti xmuybajic oe, la stac ta tsaquel nojtoc li Pedroe. Cꞌalal jaꞌ jech sba la spas li Herodese, jaꞌ o yacal o qꞌuin yuꞌun li jꞌisraeletic li cꞌalal ta sveꞌic pan ti muc bu yichꞌoj svochesobile.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Cꞌalal la stsaquic li Pedroe, la stiqꞌuic ta chuquel. Ichabiat ta chanvocꞌ soltaroetic li yicꞌanoj sbaic ta chanchanvoꞌe. Ta vacvac ora ta sjel sbaic juvocꞌ. La snop Herodes ti ta sloqꞌues ta chuquel li Pedro ta yechꞌel qꞌuine yuꞌun tscꞌan chacꞌ ta milel ta sat scotol li crixchanoetique.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Cꞌalal te tiqꞌuil ta chuquel li Pedroe, li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ta sloqꞌuel yoꞌonic la scꞌoponbeic Dios ta stojol li Pedroe.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Li Herodese la snop ti ta yocꞌomal ta sloqꞌues ta chuquel li Pedroe. Ta acꞌubaltic te vayal ta chucvanab li Pedroe, chucul ta chaꞌlic carena. Oy jujun soltaro ta jujot xocon. Li carena ti chucul o li Pedroe, chucajtic ta scꞌobic eꞌuc li soltaroetique jaꞌ yoꞌ xaꞌiic o mi ta xjatav batele. Te otro chaꞌvoꞌ soltaroetic ta schabiic li stiꞌtac li chucvanabe.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ta yut chucvanabe te ivinaj jun yajꞌangel li Cajvaltique. Toj sacubel noꞌox spꞌejel li yut chucvanabe. Li chꞌul ángele la stijbe xocon li Pedroe yuꞌun ta stij liquel. Xi laj yalbe:
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Jech iꞌalbat yuꞌun li chꞌul ángele:
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Tijil ilocꞌ ba ta ora li Pedroe pero mu snaꞌ mi ta melel ti icoltaat yuꞌun li chꞌul ángele. Iyal ti yuꞌun noꞌox ta xvaychine.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Te ijelavic batel li yoꞌ bu vaꞌal ta xchabivan jun soltaroe, tsꞌacal ijelavic batel ta schaꞌvaꞌale. Cꞌalal icꞌotic xa ta tiꞌ chucvanab ta cayae, ijam ta ora stuc li tsatsal taqꞌuin tiꞌnae. Iloqꞌuic batel. Ibatic ta jun o caya. Li Pedroe te iꞌictaat yuꞌun li chꞌul ángele.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Li Pedroe iyil xa ti mu ta svaychiluc noꞌoxe, jech iyal ta yoꞌon: “Li avie jnaꞌ ti ta melel la stacbun talel li yajꞌangel li Cajvaltique. Liscolta loqꞌuel ta scꞌob li Herodese schiꞌuc ta scꞌob li jchiꞌiltac ti chac smilicune”, xi.
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Cꞌalal jech iyal ta yoꞌon li Pedroe, tucꞌ ibat ta sna María, jaꞌ li smeꞌ li Juan ti Marcos schaꞌmojol sbie. Yuꞌun ep te tsobolic ta staic ta naꞌel Dios.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Cꞌalal cꞌot stij stiꞌ smacol amacꞌ li Pedroe, ilocꞌ talel jun tseub, Rode sbi. Ba sqꞌuel buchꞌu ta stij li tiꞌmoque.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Cꞌalal iyaꞌibe ti jaꞌ scꞌopojel li Pedroe, xmuybaj xa. Muc xa sjam comel ta anil li tiꞌmoque. Iꞌoch batel ta anil ta yut na, ba yalbe li yanetic ti te vaꞌal ta tiꞌmoc li Pedroe.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Pero muc bu schꞌunic. Jech laj yalbeic:
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Li Pedroe te to ta stijulan li tiꞌmoque. Ta cꞌun to ba sjamic. Jaꞌ to iyilic ti jaꞌ li Pedroe. Toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Li Pedroe la syeꞌ scꞌob ti acꞌo chꞌan xiicuque. Te lic slaban li cꞌu sba iloqꞌuesat ta chuquel yuꞌun li Cajvaltique. Jech laj yal nojtoc:
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Cꞌalal isacube, xꞌupꞌetic noꞌox liquel li soltaroetique yuꞌun mu xa bu te oy li Pedroe.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Li Herodese iyal mantal ti acꞌo saꞌic li Pedroe. Cꞌalal iyil ti muc bu staic ta saꞌele, laj yicꞌan li yajsoltarotaque, jaꞌ li buchꞌutic la schabiic li Pedroe. La sjacꞌbe cꞌu chaꞌal ti jech icꞌot ta pasele. Tsꞌacal to iyal mantal ti acꞌo mileicuque. Ta más tsꞌacal ilocꞌ batel ta Judea balumil li Herodese yuꞌun te isut batel ta sna li te ta jteclum Cesareae.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Li Herodese ilinem ta stojolic li jtiroetic schiꞌuc li jsidonetique. Pero li jtiroetic schiꞌuc li jsidonetique coꞌol la snopic ti chba scꞌoponic li Herodese. La schꞌamunbeic ye jun vinic, Blasto sbi, yuꞌun jaꞌ yichꞌoj yabtel ta stojol li Herodese. Jech ba slequilcꞌoponic li Herodese yoꞌ acꞌo lajuc yoꞌon, yoꞌ jech xuꞌ chba smanic talel sveꞌelic li yoꞌ bu yichꞌoj ta venta li Herodese.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Li Herodese iyal ti cꞌu ora xuꞌ ta xtalique. Cꞌalal icꞌot scꞌacꞌalile, li Herodese la slap slequilcꞌuꞌ sventa ajvalil, ba chotluc ta schotleb li yoꞌ bu ta xichꞌ cꞌope. Jech lic scꞌopon li crixchanoetic li te talemique.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Cꞌalal iyaꞌiic cꞌusi iyal li Herodese, tsots icꞌopojic:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Li Herodese itsaque ta chamel ta ora, iꞌilbat svocol yuꞌun yajꞌangel li Cajvaltique, yuꞌun maꞌuc laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose. Jech volbil ta xuvit icham.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Jaꞌ iꞌepajic o li buchꞌutic la schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Cꞌalal laj yaqꞌuic comel li taqꞌuin li te ta Jerusalén li Bernabé schiꞌuc li Sauloe, isutic batel ta Antioquía. Laj yiqꞌuic batel li Juane, jaꞌ li Marcos schaꞌmojol sbie.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?