Atos 12

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cꞌalal jaꞌ o scꞌacꞌalil ba yaqꞌuic o li taqꞌuin li te ta Jerusalene, li ajvalil Herodes li te ta Judeae jaꞌ o lic yilbajin jayvoꞌ li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Laj yal mantal ti acꞌo mileuc ta machita li Jacoboe, jaꞌ li sbanquil li Juane.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Cꞌalal icham li Jacoboe, jaꞌ xmuybajic o li schiꞌiltac ta israelal ti muc bu schꞌunojic ti iꞌay xa li buchꞌu scꞌoplal chtal ventainvanuque. Cꞌalal iyil Herodes ti xmuybajic oe, la stac ta tsaquel nojtoc li Pedroe. Cꞌalal jaꞌ jech sba la spas li Herodese, jaꞌ o yacal o qꞌuin yuꞌun li jꞌisraeletic li cꞌalal ta sveꞌic pan ti muc bu yichꞌoj svochesobile.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Cꞌalal la stsaquic li Pedroe, la stiqꞌuic ta chuquel. Ichabiat ta chanvocꞌ soltaroetic li yicꞌanoj sbaic ta chanchanvoꞌe. Ta vacvac ora ta sjel sbaic juvocꞌ. La snop Herodes ti ta sloqꞌues ta chuquel li Pedro ta yechꞌel qꞌuine yuꞌun tscꞌan chacꞌ ta milel ta sat scotol li crixchanoetique.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Cꞌalal te tiqꞌuil ta chuquel li Pedroe, li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ta sloqꞌuel yoꞌonic la scꞌoponbeic Dios ta stojol li Pedroe.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Li Herodese la snop ti ta yocꞌomal ta sloqꞌues ta chuquel li Pedroe. Ta acꞌubaltic te vayal ta chucvanab li Pedroe, chucul ta chaꞌlic carena. Oy jujun soltaro ta jujot xocon. Li carena ti chucul o li Pedroe, chucajtic ta scꞌobic eꞌuc li soltaroetique jaꞌ yoꞌ xaꞌiic o mi ta xjatav batele. Te otro chaꞌvoꞌ soltaroetic ta schabiic li stiꞌtac li chucvanabe.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ta yut chucvanabe te ivinaj jun yajꞌangel li Cajvaltique. Toj sacubel noꞌox spꞌejel li yut chucvanabe. Li chꞌul ángele la stijbe xocon li Pedroe yuꞌun ta stij liquel. Xi laj yalbe:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Jech iꞌalbat yuꞌun li chꞌul ángele:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Tijil ilocꞌ ba ta ora li Pedroe pero mu snaꞌ mi ta melel ti icoltaat yuꞌun li chꞌul ángele. Iyal ti yuꞌun noꞌox ta xvaychine.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Te ijelavic batel li yoꞌ bu vaꞌal ta xchabivan jun soltaroe, tsꞌacal ijelavic batel ta schaꞌvaꞌale. Cꞌalal icꞌotic xa ta tiꞌ chucvanab ta cayae, ijam ta ora stuc li tsatsal taqꞌuin tiꞌnae. Iloqꞌuic batel. Ibatic ta jun o caya. Li Pedroe te iꞌictaat yuꞌun li chꞌul ángele.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Li Pedroe iyil xa ti mu ta svaychiluc noꞌoxe, jech iyal ta yoꞌon: “Li avie jnaꞌ ti ta melel la stacbun talel li yajꞌangel li Cajvaltique. Liscolta loqꞌuel ta scꞌob li Herodese schiꞌuc ta scꞌob li jchiꞌiltac ti chac smilicune”, xi.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Cꞌalal jech iyal ta yoꞌon li Pedroe, tucꞌ ibat ta sna María, jaꞌ li smeꞌ li Juan ti Marcos schaꞌmojol sbie. Yuꞌun ep te tsobolic ta staic ta naꞌel Dios.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Cꞌalal cꞌot stij stiꞌ smacol amacꞌ li Pedroe, ilocꞌ talel jun tseub, Rode sbi. Ba sqꞌuel buchꞌu ta stij li tiꞌmoque.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Cꞌalal iyaꞌibe ti jaꞌ scꞌopojel li Pedroe, xmuybaj xa. Muc xa sjam comel ta anil li tiꞌmoque. Iꞌoch batel ta anil ta yut na, ba yalbe li yanetic ti te vaꞌal ta tiꞌmoc li Pedroe.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Pero muc bu schꞌunic. Jech laj yalbeic:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Li Pedroe te to ta stijulan li tiꞌmoque. Ta cꞌun to ba sjamic. Jaꞌ to iyilic ti jaꞌ li Pedroe. Toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Li Pedroe la syeꞌ scꞌob ti acꞌo chꞌan xiicuque. Te lic slaban li cꞌu sba iloqꞌuesat ta chuquel yuꞌun li Cajvaltique. Jech laj yal nojtoc:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Cꞌalal isacube, xꞌupꞌetic noꞌox liquel li soltaroetique yuꞌun mu xa bu te oy li Pedroe.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Li Herodese iyal mantal ti acꞌo saꞌic li Pedroe. Cꞌalal iyil ti muc bu staic ta saꞌele, laj yicꞌan li yajsoltarotaque, jaꞌ li buchꞌutic la schabiic li Pedroe. La sjacꞌbe cꞌu chaꞌal ti jech icꞌot ta pasele. Tsꞌacal to iyal mantal ti acꞌo mileicuque. Ta más tsꞌacal ilocꞌ batel ta Judea balumil li Herodese yuꞌun te isut batel ta sna li te ta jteclum Cesareae.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Li Herodese ilinem ta stojolic li jtiroetic schiꞌuc li jsidonetique. Pero li jtiroetic schiꞌuc li jsidonetique coꞌol la snopic ti chba scꞌoponic li Herodese. La schꞌamunbeic ye jun vinic, Blasto sbi, yuꞌun jaꞌ yichꞌoj yabtel ta stojol li Herodese. Jech ba slequilcꞌoponic li Herodese yoꞌ acꞌo lajuc yoꞌon, yoꞌ jech xuꞌ chba smanic talel sveꞌelic li yoꞌ bu yichꞌoj ta venta li Herodese.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Li Herodese iyal ti cꞌu ora xuꞌ ta xtalique. Cꞌalal icꞌot scꞌacꞌalile, li Herodese la slap slequilcꞌuꞌ sventa ajvalil, ba chotluc ta schotleb li yoꞌ bu ta xichꞌ cꞌope. Jech lic scꞌopon li crixchanoetic li te talemique.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Cꞌalal iyaꞌiic cꞌusi iyal li Herodese, tsots icꞌopojic:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Li Herodese itsaque ta chamel ta ora, iꞌilbat svocol yuꞌun yajꞌangel li Cajvaltique, yuꞌun maꞌuc laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose. Jech volbil ta xuvit icham.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Jaꞌ iꞌepajic o li buchꞌutic la schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Cꞌalal laj yaqꞌuic comel li taqꞌuin li te ta Jerusalén li Bernabé schiꞌuc li Sauloe, isutic batel ta Antioquía. Laj yiqꞌuic batel li Juane, jaꞌ li Marcos schaꞌmojol sbie.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra