Apocalipse 3
TZOSA vs NVI
1 Jech liyalbe nojtoc li Cajvaltique:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Jaꞌ yuꞌun qꞌuelo me abaic. Lecuc me li cꞌustic chapasique naca me chꞌayanic o. Yuꞌun muc bu lec ta xquil la avabtelic ta stojol li Dios cuꞌune.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Jaꞌ me xajules ta ajolic ti cꞌu sba laꞌalbatic ta baꞌie. Jaꞌ me xachꞌunic. Ictaic li cꞌustic chopol chapasique. Mi mu xavictaique, chacacꞌbe avichꞌic vocol. Pero mu xanaꞌic cꞌu ora chtal cacꞌ avichꞌic vocol jech chac cꞌu chaꞌal mu xanaꞌic cꞌu ora chtal li jꞌeleqꞌue.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Acꞌo mi oy amulic chquil pero oy jayvoꞌ li te achiꞌuquic ta Sardis ti muꞌyuc yicꞌubal scꞌuꞌic yaꞌel chquile yuꞌun mu snaꞌ saꞌ smulic. Jaꞌ chischiꞌinic o sbatel osil. Ta xcacꞌbe lec sac scꞌuꞌic jaꞌ svinajeb ti tucꞌ o yoꞌonic sbatel osile.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Li buchꞌutic ta spas ta canal scotole ta xꞌacꞌbat slap lec sac scꞌuꞌic, jaꞌ svinajeb ti tucꞌ o yoꞌonic sbatel osile. Muc bu ta jtupꞌbe sbiic ta jun li bu tsꞌibabil sbiic scotol li buchꞌutic ta xcuxiic o sbatel osile. Jamal ta xcal ta stojol Jtot schiꞌuc ta stojol li yajꞌangeltac ti jaꞌ jnichꞌnabique.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Li Chꞌul Espíritue jaꞌ jech ch‐acꞌbat snaꞌic scotol li buchꞌutic yichꞌojicun ta mucꞌ li butic oyique, acꞌo snopic mi jech ta spasic eꞌuc, xayutic li Cajvaltique”, xi xatsꞌibabe echꞌel ―xiyut.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Jech liyalbe nojtoc li Cajvaltique:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Joꞌon jnaꞌoj jtuc scotol li cꞌustic chapasique. Acꞌo mi muc bu epoxuc, pero avichꞌojicun o ta mucꞌ. Jamal chavalic ti joꞌon chajcoltaique. Jaꞌ yuꞌun chacacꞌbeic ti acꞌo xapucbeic batel li jcꞌop li buchꞌutic tscꞌan chaꞌiique. Muc buchꞌu xuꞌ chaspajesic.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Oy jꞌisraeletic ti chalic ti tꞌujbilic cuꞌune pero jaꞌ noꞌox ta sjutic cꞌop yuꞌun jaꞌ stotic li Satanase. Yuꞌun chascontrainic. Pero chcacꞌ ti chayichꞌic ta mucꞌ yoꞌ chlic yilic ti ta melel jnichꞌnaboxuque schiꞌuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Ta sventa ti muc bu xchibaj avoꞌonic li cꞌalal avichꞌic vocol ta jventae, jaꞌ yuꞌun mu xcacꞌ xavichꞌic vocol li cꞌalal chcꞌot scꞌacꞌalil ta xcacꞌbe yichꞌic vocol scotol crixchanoetic ta spꞌejel li balumile yuꞌun ta jqꞌuelbe cꞌu sba yoꞌonic. Yuꞌun toj tsots li vocol ta xtale.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Poꞌot xa chital. Junuc me avoꞌonic o ta jtojol yoꞌ jech mu xbat ta yan la amotonic ti chacacꞌbeique.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Li buchꞌutic ta spas ta canal scotole jaꞌ chba schiꞌinic o sbatel osil li Dios cuꞌun li te ta vinajele. Mu xloqꞌuic o. Ta jtsꞌibabe ta stiꞌbaic li sbi li Dios cuꞌune schiꞌuc li sbi li jteclum yuꞌun li Diose, jaꞌ li achꞌ Jerusalén li ta xlic talel ta vinajel li yoꞌ bu oy li Dios cuꞌune. Schiꞌuc ta jtsꞌibabe ta stiꞌbaic nojtoc li cachꞌbie.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Li Chꞌul Espíritue jaꞌ jech ch‐acꞌbat snaꞌic scotol li buchꞌutic yichꞌojicun ta mucꞌ li butic oyique, acꞌo snopic mi jech tspasic eꞌuc, xayutic li Cajvaltique”, xi xatsꞌibabe echꞌel ―xiyut.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Jech liyalbe nojtoc li Cajvaltique:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Joꞌon jnaꞌoj jtuc scotol li cꞌustic chapasique. Jqꞌueloj ti mu ta sloqꞌueluc avoꞌonic avichꞌojicun ta muqꞌue. Jaꞌ noꞌox ti yuꞌun mu xacoꞌolajic achiꞌuquic li buchꞌutic muc bu yichꞌojicun ta mucꞌ ta jꞌechꞌele. Mi chavichꞌicun ta muqꞌue, jaꞌ scꞌan ti ta sloqꞌueluc avoꞌonic chavichꞌicun o ta muqꞌue. Mi schibal avoꞌonique, xlocꞌ venta ti mu xavichꞌicun ta muqꞌue.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Ta scoj ti schibal noꞌox avoꞌonique xcoꞌolaj schiꞌuc chajloqꞌuesic o ta jtojol yaꞌel.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Yuꞌun jech chavalic: Joꞌone lec quichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique. Mu xa cꞌusi palta cuꞌun yuꞌun jnaꞌoj xa scotol, xachiic, pero mu xanaꞌic ti abol abaic chaquilic ta scoj ti mu junuc avoꞌonic ta jtojole. Tꞌanaloxuc nojtoc chaquilic ta scoj ti muc bu lec avoꞌonique. Maꞌsatoxuc chaquilic nojtoc yuꞌun mu xavilic ti chopol li cꞌustic chapasique.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Jaꞌ yuꞌun chacalbeic, laꞌic me ta jtojol. Chacacꞌbeic ti jun avoꞌonique jech jcꞌulejoxuc chaquilic o ta jtojol. Ta jtuqꞌuibtasboxuc avoꞌonic jech lec sac acꞌuꞌic yaꞌel chquil. Jaꞌ yuꞌun mu xa bu chaqꞌuexavic yuꞌun muc xa bu tꞌanaloxuc yaꞌel. Ta jpoxta la asatic yaꞌele yoꞌ jech chavilic ti cꞌusi lec chapasique.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Li buchꞌutic cꞌuxic ta coꞌone ta jpas ta mantal. Mi mu schꞌune, ta xcacꞌbe yichꞌ vocol. Jaꞌ yuꞌun cꞌalal chajpasic ta mantale, ta sloqꞌueluc me avoꞌonic chꞌunic. Ictaic li cꞌustic chopol chapasique.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Ta stiꞌ noꞌox avoꞌonic oyun yaꞌel yuꞌun muc to bu avacꞌoj abaic lec ta jcꞌob yaꞌel. Li buchꞌu ta xaꞌi li cꞌalal ta jcꞌopone, mi chacꞌ sba ti acꞌo jventaine, te ta jchiꞌin o, jech ximuybaj o jchiꞌuc.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Li buchꞌutic ta spas ta canal scotole, jaꞌ chischiꞌinic ta pasmantal jech chac cꞌu chaꞌal liꞌ xa jchiꞌuc ta pasmantal li Jtote yuꞌun ijpas xa ta canal scotol.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Li Chꞌul Espíritue jaꞌ jech ch‐acꞌbat snaꞌic scotol li buchꞌutic yichꞌojicun ta mucꞌ li butic oyique, acꞌo snopic mi jech tspasic eꞌuc, xayutic li Cajvaltique”, xi xatsꞌibabe echꞌel ―xiyut.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?