Apocalipse 3

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Jech liyalbe nojtoc li Cajvaltique:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Jaꞌ yuꞌun qꞌuelo me abaic. Lecuc me li cꞌustic chapasique naca me chꞌayanic o. Yuꞌun muc bu lec ta xquil la avabtelic ta stojol li Dios cuꞌune.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Jaꞌ me xajules ta ajolic ti cꞌu sba laꞌalbatic ta baꞌie. Jaꞌ me xachꞌunic. Ictaic li cꞌustic chopol chapasique. Mi mu xavictaique, chacacꞌbe avichꞌic vocol. Pero mu xanaꞌic cꞌu ora chtal cacꞌ avichꞌic vocol jech chac cꞌu chaꞌal mu xanaꞌic cꞌu ora chtal li jꞌeleqꞌue.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Acꞌo mi oy amulic chquil pero oy jayvoꞌ li te achiꞌuquic ta Sardis ti muꞌyuc yicꞌubal scꞌuꞌic yaꞌel chquile yuꞌun mu snaꞌ saꞌ smulic. Jaꞌ chischiꞌinic o sbatel osil. Ta xcacꞌbe lec sac scꞌuꞌic jaꞌ svinajeb ti tucꞌ o yoꞌonic sbatel osile.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Li buchꞌutic ta spas ta canal scotole ta xꞌacꞌbat slap lec sac scꞌuꞌic, jaꞌ svinajeb ti tucꞌ o yoꞌonic sbatel osile. Muc bu ta jtupꞌbe sbiic ta jun li bu tsꞌibabil sbiic scotol li buchꞌutic ta xcuxiic o sbatel osile. Jamal ta xcal ta stojol Jtot schiꞌuc ta stojol li yajꞌangeltac ti jaꞌ jnichꞌnabique.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Li Chꞌul Espíritue jaꞌ jech ch‐acꞌbat snaꞌic scotol li buchꞌutic yichꞌojicun ta mucꞌ li butic oyique, acꞌo snopic mi jech ta spasic eꞌuc, xayutic li Cajvaltique”, xi xatsꞌibabe echꞌel ―xiyut.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Jech liyalbe nojtoc li Cajvaltique:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Joꞌon jnaꞌoj jtuc scotol li cꞌustic chapasique. Acꞌo mi muc bu epoxuc, pero avichꞌojicun o ta mucꞌ. Jamal chavalic ti joꞌon chajcoltaique. Jaꞌ yuꞌun chacacꞌbeic ti acꞌo xapucbeic batel li jcꞌop li buchꞌutic tscꞌan chaꞌiique. Muc buchꞌu xuꞌ chaspajesic.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Oy jꞌisraeletic ti chalic ti tꞌujbilic cuꞌune pero jaꞌ noꞌox ta sjutic cꞌop yuꞌun jaꞌ stotic li Satanase. Yuꞌun chascontrainic. Pero chcacꞌ ti chayichꞌic ta mucꞌ yoꞌ chlic yilic ti ta melel jnichꞌnaboxuque schiꞌuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Ta sventa ti muc bu xchibaj avoꞌonic li cꞌalal avichꞌic vocol ta jventae, jaꞌ yuꞌun mu xcacꞌ xavichꞌic vocol li cꞌalal chcꞌot scꞌacꞌalil ta xcacꞌbe yichꞌic vocol scotol crixchanoetic ta spꞌejel li balumile yuꞌun ta jqꞌuelbe cꞌu sba yoꞌonic. Yuꞌun toj tsots li vocol ta xtale.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Poꞌot xa chital. Junuc me avoꞌonic o ta jtojol yoꞌ jech mu xbat ta yan la amotonic ti chacacꞌbeique.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Li buchꞌutic ta spas ta canal scotole jaꞌ chba schiꞌinic o sbatel osil li Dios cuꞌun li te ta vinajele. Mu xloqꞌuic o. Ta jtsꞌibabe ta stiꞌbaic li sbi li Dios cuꞌune schiꞌuc li sbi li jteclum yuꞌun li Diose, jaꞌ li achꞌ Jerusalén li ta xlic talel ta vinajel li yoꞌ bu oy li Dios cuꞌune. Schiꞌuc ta jtsꞌibabe ta stiꞌbaic nojtoc li cachꞌbie.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Li Chꞌul Espíritue jaꞌ jech ch‐acꞌbat snaꞌic scotol li buchꞌutic yichꞌojicun ta mucꞌ li butic oyique, acꞌo snopic mi jech tspasic eꞌuc, xayutic li Cajvaltique”, xi xatsꞌibabe echꞌel ―xiyut.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Jech liyalbe nojtoc li Cajvaltique:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Joꞌon jnaꞌoj jtuc scotol li cꞌustic chapasique. Jqꞌueloj ti mu ta sloqꞌueluc avoꞌonic avichꞌojicun ta muqꞌue. Jaꞌ noꞌox ti yuꞌun mu xacoꞌolajic achiꞌuquic li buchꞌutic muc bu yichꞌojicun ta mucꞌ ta jꞌechꞌele. Mi chavichꞌicun ta muqꞌue, jaꞌ scꞌan ti ta sloqꞌueluc avoꞌonic chavichꞌicun o ta muqꞌue. Mi schibal avoꞌonique, xlocꞌ venta ti mu xavichꞌicun ta muqꞌue.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ta scoj ti schibal noꞌox avoꞌonique xcoꞌolaj schiꞌuc chajloqꞌuesic o ta jtojol yaꞌel.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Yuꞌun jech chavalic: Joꞌone lec quichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique. Mu xa cꞌusi palta cuꞌun yuꞌun jnaꞌoj xa scotol, xachiic, pero mu xanaꞌic ti abol abaic chaquilic ta scoj ti mu junuc avoꞌonic ta jtojole. Tꞌanaloxuc nojtoc chaquilic ta scoj ti muc bu lec avoꞌonique. Maꞌsatoxuc chaquilic nojtoc yuꞌun mu xavilic ti chopol li cꞌustic chapasique.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Jaꞌ yuꞌun chacalbeic, laꞌic me ta jtojol. Chacacꞌbeic ti jun avoꞌonique jech jcꞌulejoxuc chaquilic o ta jtojol. Ta jtuqꞌuibtasboxuc avoꞌonic jech lec sac acꞌuꞌic yaꞌel chquil. Jaꞌ yuꞌun mu xa bu chaqꞌuexavic yuꞌun muc xa bu tꞌanaloxuc yaꞌel. Ta jpoxta la asatic yaꞌele yoꞌ jech chavilic ti cꞌusi lec chapasique.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Li buchꞌutic cꞌuxic ta coꞌone ta jpas ta mantal. Mi mu schꞌune, ta xcacꞌbe yichꞌ vocol. Jaꞌ yuꞌun cꞌalal chajpasic ta mantale, ta sloqꞌueluc me avoꞌonic chꞌunic. Ictaic li cꞌustic chopol chapasique.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ta stiꞌ noꞌox avoꞌonic oyun yaꞌel yuꞌun muc to bu avacꞌoj abaic lec ta jcꞌob yaꞌel. Li buchꞌu ta xaꞌi li cꞌalal ta jcꞌopone, mi chacꞌ sba ti acꞌo jventaine, te ta jchiꞌin o, jech ximuybaj o jchiꞌuc.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Li buchꞌutic ta spas ta canal scotole, jaꞌ chischiꞌinic ta pasmantal jech chac cꞌu chaꞌal liꞌ xa jchiꞌuc ta pasmantal li Jtote yuꞌun ijpas xa ta canal scotol.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Li Chꞌul Espíritue jaꞌ jech ch‐acꞌbat snaꞌic scotol li buchꞌutic yichꞌojicun ta mucꞌ li butic oyique, acꞌo snopic mi jech tspasic eꞌuc, xayutic li Cajvaltique”, xi xatsꞌibabe echꞌel ―xiyut.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra